10 Mayıs 2026 - 22 Zi'l-Ka'de 1447 - Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hâkka Suresi 9. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve câe fir’avnu vemen kablehu velmu/tefikâtu bilḣâti-e(ti)

Ve Firavun ve ondan önce şehirleri altüst olanlar da suçlar işlemişlerdi.

Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı da hep) o hata ile (dünyada sürekli kalıverecekleri ve hiç hesaba çekilmeyecekleri düşüncesiyle tarih sahnesine) gelmiş (ve gitmişler)di.

Firavun da ondan önceki altı üstüne getirilip yok edilen kasabalar halkı da hepsi günah üstüne günah işlemişlerdi.

Firavun, devlet adamları ve hânedanı, ondan öncekiler, altı üstüne getirilen beldeler de, hep o hatayı işlediler.

Firavun, ondan öncekiler ve yerle bir edilmiş şehirler(in halkları) hep suç işlediler.

Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı da hep) o hata ile (tarih sahnesine) geldiler.

Firavun da, ondan öncekiler de, Lût kavminin kasabalar halkı da, hep o hatayı (şirk ve isyanı) işlediler.

Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne gelenler, yanlış bir iş ile ortaya çıktılar.

Firavun, ondan öncekiler ve alt üst olmuş şehirler de hep o günahı işlediler.

Firavun da, onlardan öncekilerde, alt üst olan kentler, günahla gelmişlerdi

Firavun da ondan öncekiler de Lût kavminin kasabalar halkı da hep o hatayı (şirki ve isyanı) işlediler. 

Bkz. 7/80, 9/70, 53/53

Fir’avn ve ândan evvel yaşamış olan akvâm ve yıkılan karyeler ahâlîsi hep günâhkâr idiler.

Firavun, ondan öncekiler ve alt üst olmuş kasabalarda oturanlar da suç işlemişlerdi.

Firavun, ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı olan Lût kavmi) hep o suçu işlediler.

Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen şehirler (halkı) hep o günahı işlediler.

Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler halkı (Lût kavmi) hep o günahı (şirki) işlediler.

Firavun, ondan öncekiler ve altüst olan (Sodomlu) larda kötülük işlemişti.

Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler de hep o hatayı işleyegeldiler.

Firavin de geldi, ondan evvelkiler de, mü'tefikeler de hep o hatâ ile

Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler halkı da hep o günah (lar) ı işlediler.

Firavun, ondan öncekiler ve kentleri alt üst olanlar, o hata ile geldiler.

Fir'avn da, ondan öncekiler de, altüst olan (kasaba) lar (halkı) da hep o hataayı (meydana) getirdiler (irtikâb etdiler).

Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen şehirler hep o hata ile geldiler.

[51/38-40]

Fir'avun ve ondan öncekiler ve altüst olan (şehir)ler(in halkı olan Lût kavmi) de o günah (şirk) ile geldi.

Ayrıca (azgın ve zalim) Firavun da, ondan öncekiler de, (sapkınlıkları yüzünden) yerle bir olan şehirler (halkı olan Lût kavmi) de hep o suç ile (tarih sahnesine) gelmişlerdi.

Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne gelmiş şehirlerin halkları hatalarla gelmişlerdi.

Firavun, ondan öncekiler, altı üstüne gelen iller, işte bunlar hep suç işlemişlerdi.

Fir/avun ve ondan evvel gelenler ve altı üstüne gelen şehirler ahalisi de büyük bir suçta bulunmuşlardı.

Firavun, ondan öncekiler ve yerle bir olmuş beldelerin halkı da hep o hatayı işlediler.⁵

5 Krş. A’râf, 7/80 vd. ; Tevbe, 9/70; Necm, 53/53

Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı da hep) o hata ile geldiler.

Ayrıca Firavun, ondan önceki kâfirler ve altı üstüne getirilen Sodom ve Gomoreli zâlimler de aynı şekilde günaha batmışlardı.

Firavun da, ondan önceki kimseler de, Altı Üstüne Getirilmiş Şehirler de Suçlar (Günahlar) ile geldi.

Fıravunlar ve ataları ve diğer felaket kurbanları da fahiş hatalar yapmışlardı:

Firavun, ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler hep suç işlediler.

Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen şehirler(in halkları) hep o hatayı (şirki) işlemişlerdi.

Firavun, ondan öncekiler¹ ve yerle bir olan şehirlerin² (halkları da) aynı hatayı (işleye) geldiler.

1 Yani İslâm’a göre ilk çağdakiler…2 Lût kavminin, Sodom ve Gomore şehirleri…

Bir de Firavun vardı; ve ondan önce yaşamış [birçok]ları, altüst olmuş şehirler ⁵ -[onların hepsi] günah üstüne günah işlemişlerdi;

5 Yani, Sodom ve Gomore, Hz. Lût toplumunun şehirleri (bkz. 11:69-83).

Firavun, ondan öncekiler, bir de altı üstüne gelmiş Lut toplumu gibi niceleri geldi geçti. Onların hepsi de günaha batmışlardı. 9/70, 10/13

Firavun ve ondan önce gelenler de, o hataya gömülüp[⁵²⁷⁹] altı üstüne getirilen kentler de öyle oldu...[⁵²⁸⁰]

[5279] Hâtıe: kişinin bir şey lazım gelmez diyerek kasıtlı işlediği cürüm (Bkz: 7:161, not 124). [5280] Lût kavminin kentleri olan Sodom, Gomore ve... Devamı..

Firavun da, ondan öncekiler de ve altı üstüne getirilen beldeler halkı da (Lut kavmi de) o büyük suçu işlediler. (Kıyâmeti, hesabı ve cennet ile cehennemi inkâr ettiler)

Firavun ve ondan önceki kimileri ve (bulundukları yerlerin) altüst olanlar hep o hatayla geldiler.

Fir'avun da ve ondan evvelkiler de ve inkilâbata uğrayanlar da o büyük suçu (meydana) getirdi.

Firavun da, ondan öncekiler de, altüst edilip yerin dibine geçirilen Lût milletine ait kasabaların ahalileri de hep o günaha (yani şirke) girdiler.

Fir'avn ve ondan öncekiler ve altüst olmuş kentler(in halkı olan Lut kavmi) de hatalı iş yaptılar.

Fir'avn ve ondan evvelkiler ve Mü'tefike halkı (Lût kavmi) şirk hatâsını irtikâb itdiler.

Firavun, ondan öncekiler ve yanlış yola giren her toplum aynı hataya düştü.

Firavun da, onlardan öncekiler de ve safsatacılar da günahlarıyla geldiler.

Firavun ile ondan öncekiler ve Lût kavmi de o günahı işledi.(1)

(1) Allah’a ortak koştular.

Firavun da ondan öncekiler de altı üstüne gelmiş kentlerde aynı hataya vücut verdiler.

Fir’avn ham, undan avvalgi o‘‎tgan dinsizlar ham, Lut qavmining ostin-ustun bo‘‎lgan qishloq ahllari ham xato ish qildilar.

daħı getürdi fir'avn daħı ol kim andan ilerüdür daħı lūŧ ķavmı köyleri yazuķ işi.

Daḫı geldi Fir‘avn özinden burunġı ümmetler, daḫı Lūṭ ḳavmi, daḫı günāh‐lar‐ıla.

Fir’on da, ondan əvvəlkilər də, alt-üst olmuş Mö’təfikə əhli (Lut qövmü) də günah (xəta) törətmişdilər.

And Pharaoh and those before him, and the communities that were destroyed, brought error,

And Pharaoh,(5642) and those before him,(5643) and the Cities Overthrown,(5644) committed habitual Sin.

5642 Pharaoh's Messenger was Moses. See the story in 7:103-137 and the notes there. Pharaoh was inordinately proud, and his fall was proportionately g... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.