5 Haziran 2026 - 18 Zi'l-Hicce 1447 - Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 117. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve âteynâhumâ-lkitâbe-lmustebîn(e)

Ve ikisine de her şeyi apaçık gösteren kitabı verdik.

Ve ikisine açık ve anlaşılır kitabı verdik (ona sımsıkı sarılıp başarıya kavuşmuşlardı.)

Onlara apaçık ifadeli kitap da verdik.

Her ikisine de, açık seçik, anlaşılan kitabı, Tevrat'ı verdik.

Onlara açık anlatımlı Kitab'ı verdik.

Ve ikisine anlatımı-açık kitabı verdik.

İkisine de (helal ve haramı) açıklayan Tevrat kitabını verdik.

Onlara güçlü, açık bir kitap verdik.

Onlara apaçık kitabı verdik.

Biz, onlara açıklayan kitap da verdik

Biz onlara (hükümlerimizi) açıklayan Kitab’ı (Tevrat’ı) verdik.

Biz her ikisine vâzıh bir kitâb (Tevrat) virdik.

Her ikisine de, apaçık anlaşılan bir Kitap vermiştik.

Biz onlara (hükümlerimizi) açıklayan Kitab’ı (Tevrat’ı) verdik.

O ikisine açık seçik anlaşılabilen kitabı verdik.

Her ikisine de apaçık anlaşılan bir kitabı (Tevrat'ı) verdik.

Ve o ikisine apaçık anlaşılan kitabı verdik.

Hem kendilerine o belli kitabı (Tevrat'ı) verdik.

Hem kendilerine o belli kitabı verdik

Biz onlara apaçık (hükümlerimizi açıklayan) Kitâb’ı (Tevrât’ı) verdik.

Onlara gerçekleri açıklayan kitap verdik.

Onlara (her hakıykatı) apaçık gösteren o kitabı verdik.

Ve ikisine açıkça anlaşılan kitabı verdik.

İkisine de apaçık anlaşılan Kitâb'ı (Tevrât'ı) verdik.

117 , 118. Ve ikisine de (hükümlerimizi) açıklayan Kitab’ı (Tevrat’ı) verdik. (Böylece) İkisini de dosdoğru yola yöneltmiş olduk.

İkisine, doğru ve yanlışları açıklayıcı kitabı verdik.

Onlara apaçık söyliyen Kitap’ı da verdik.

İkisine okunaklı bir Kitap [⁴] verdik.

[4] Beyan ve tafsil hususunda beliğ, vazıh olan Tevrat'ı.

Biz her ikisine de gerçekleri ortaya koyan kitabı/Tevrat’ı verdik.

Ve ikisine anlatımı açık olan kitabı verdik.

Bu iki Peygambere, doğruyu eğriyi apaçık ortaya koyan Tevrat adındaki kutsal Kitabı vermiştik.

O ikisine Açıkça Anlaşılan Kitab’ı verdik.

Her ikisine, anlatısı güzel Tevrat’ı verdik.

Onlara neler yapmaları gerektiğini açıkça anlatan bir Kitap verdik!

İkisine de apaçık anlaşılan Kitabı vermiştik.

117,118. Ve o ikisine bilinen kitabı (Tevrat’ı) vererek onlara hak yolu gösterdik.¹

1 Bu iki âyet, “Ve o ikisine apaçık anlaşılan kitabı (Tevrât’ı) vererek onlara hak yolu gösterdik.” şeklinde de tercüme edilebilir.

Onlara [doğru ile eğriyi] ayırd eden ilahî kelâmı ⁴⁷ verdik,

47 Yani, “Tevrat’ı, ki onda Yahudi itikadına mensup olanlar için ... bir rehberlik ve aydınlık vardı” (5:44).

Biz onlara hakikati apaçık ortaya koyan o kitabı vermiştik. 14/5

Onlara (hakkı bâtıldan) seçip ayıran kitabı vermiş

İkisine de (dini hükümleri) açıkça bildiren kitabı verdik.

Ve ikisine de o açıklayıcı olan kitabı verdik.

Ve ikisine de o açıkça bildiren kitabı verdik.

Kendilerine gerçekleri apaçık gösteren o kitabı verdik.

Onlara açık ifadeli Kitabı verdik.

Ve onlara ahkâm-ı dîni beyân iden kitâbı virdik.

Onlara her şeyi açıklayan Kitap’ı da vermiştik.

O ikisine açıkça anlaşılan kitabı vermiştik.

Kendilerine, dinlerini açıklayan kitabı verdik.

Onlara, açık-seçik bilgi sunan Kitap'ı verdik.

Biz u ikkisiga mukammal bayonli Tavrot kitobini berdik.

daħı virdük ol ikiye tevrįt’i bellü.

Daḫı virdük ikisine beyān idici kitābı.

Onların hər ikisinə (hökmləri) açıq-aydın o kitabı (Tövratı) verdik.

And We gave them the clear Scripture

And We gave them the Book which helps(4110) to make things clear;

4110 Mustabin has a slightly different force from Mubin. I have translated the former by "which helps to make things clear", and the latter by "which ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.