‘Ammâ kânû ya’melûn(e)
Yaptıkları şeyleri.
Yapmakta oldukları (sahtekârlık, riyakârlık ve fesatlık gibi) şeyleri (onlara hatırlatacağız).
Hem de bütün yapıp ettiklerini hesaba katarak.
İşlemekte oldukları amellerden dolayı onları sorguya çekeceğiz.
Yapmakta oldukları şeylerden.
Yapmakta oldukları şeyleri.
92,93. Rabbin hakkı için, biz onların hepsine muhakkak surette yapmakta oldukları şeylerden soracağız (ve cezalarını vereceğiz).
92, 93. Andolsun! Yaptıkları her şeyi, onların hepsinden soracağız.
92,93. “Rabbin hakkı için, mutlaka onların hepsini yaptıklarından dolayı sorguya çekeceğiz.”
92,93. İmdi Tanrın hakkıyçin, yaptıkları işlerden herhalde soracağız hepsine de
Onları yaptıkları işlerden sorumlu tutacağız.
92, 93. Rabbin hakkı içün ânları tekmîl a’mâllerinden isticvâb ideceğiz.
90,91,92,93. Kuran'ı işlerine geldiği gibi bölenlere de, kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptıklarından sorumlu tutacağız.
92,93. Rabbine andolsun, onların hepsine yapmakta olduklarını mutlaka soracağız.
92-93. Rabbine andolsun ki yaptıklarından dolayı muhakkak surette onların hepsini sorguya çekeceğiz!
92, 93. Rabbin hakkı için, mutlaka onların hepsini yaptıklarından dolayı sorguya çekeceğiz.
Yaptıkları şeylerden.
92,93. Rabbin hakkı için biz, mutlaka onların hepsini yaptıklarından dolayı hesaba çekeceğiz.
92,93. Ki rabbın hakkı için, biz onların hepsine mutlak ve muhakkak soracağız
92-93. Rabbine kasem olsun ki onların hepsini yaptıklarından dolayı mutlaka sorguya çekeceğiz.
Yaptıkları şeylerden.
92,93. İşte Rabbine andolsun ki onlara, topuna yapmakda oldukları şeyleri elbette soracağız.
Yaptıkları şeyleri…
92,93. Artık Rabbine yemîn olsun ki, onların hepsine, yapmakta oldukları şeylerden mutlaka soracağız!
Yapmış oldukları (bütün) şeylerden!
Elbette ki yaptıklarını da soracağız.
bütün işlediklerinden dolayı.
92, 93. Rabbin hakkı için yaptıklarının hepsini onlardan soracağız.
Yapmış oldukları şeylerden dolayı.
Yapmakta oldukları şeyleri.
Hem de yaptıkları bütün tavır ve davranışlarından!
İşliyor oldukları şeylerden!
yaptıklarının hesabını.
Yaptıklarından dolayı mutlaka onlardan hesap isteyeceğiz. Elbette suçlarının cezalarını vereceğiz.
91,92,93. Rabbine yemin olsun: Yaptıklarından dolayı mutlaka Kur’an’ı bölüp ayıranların hepsini sorguya çekeceğiz. [*]
(Yani) yapıp durdukları şeylerin.
(hem de) bütün yapıp-ettiklerini hesaba katarak!
92-93. Rabbine andolsun ki, onların hepsine bu yaptıklarının hesabını soracağız. 13/40, 36/60...63
yapageldikleri şeylerden dolayı.
92,93. (Ey Muhammed) Rabbine andolsun ki, (kıyamet günü) biz onların hepsine yaptıklarının hesabını soracağız.
O alay edenlere karşı biz sana yeteriz.
Bütün yapar olduklarından.
Onları yaptıkları işlerden sorumlu tutacağız.
Yaptıkları şeylerden.
92,93- Rabbin hakkı içün! Onların cümlesinden işledikleri 'amelleri sorarız.
Yaptıkları bu işlerden dolayı.
92,93. -Rabbine andolsun ki, onların hepsini yaptıklarından dolayı hesaba çekeceğiz.
Yaptıklarının hesabını soracağız.
Yapıp ettiklerinden...
Dunyoda qilib o‘tgan narsalari to‘g‘risida so‘rab olaman.
92-93. pes çalabuñ ḥaķķı-içün śoravuz anlara dükelcügilerine andan kim oldılar işlerler.
anlar işlegen işlerden.
(Dünyada) etdikləri əməllər barəsində. (Onlardan haqq-hesab tələb edəcək və cəzalarını da verəcəyik!)
Of what they used to do.
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |