19 Nisan 2026 - 1 Zi'l-Ka'de 1447 - Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hicr Suresi 93. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

‘Ammâ kânû ya’melûn(e)

Yaptıkları şeyleri.

Yapmakta oldukları (sahtekârlık, riyakârlık ve fesatlık gibi) şeyleri (onlara hatırlatacağız).

Hem de bütün yapıp ettiklerini hesaba katarak.

İşlemekte oldukları amellerden dolayı onları sorguya çekeceğiz.

Yapmakta oldukları şeylerden.

Yapmakta oldukları şeyleri.

92,93. Rabbin hakkı için, biz onların hepsine muhakkak surette yapmakta oldukları şeylerden soracağız (ve cezalarını vereceğiz).

92, 93. Andolsun! Yaptıkları her şeyi, onların hepsinden soracağız.

92,93. “Rabbin hakkı için, mutlaka onların hepsini yaptıklarından dolayı sorguya çekeceğiz.”

92,93. İmdi Tanrın hakkıyçin, yaptıkları işlerden herhalde soracağız hepsine de

Onları yaptıkları işlerden sorumlu tutacağız.

92, 93. Rabbin hakkı içün ânları tekmîl a’mâllerinden isticvâb ideceğiz.

90,91,92,93. Kuran'ı işlerine geldiği gibi bölenlere de, kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptıklarından sorumlu tutacağız.

92,93. Rabbine andolsun, onların hepsine yapmakta olduklarını mutlaka soracağız.

92-93. Rabbine andolsun ki yaptıklarından dolayı muhakkak surette onların hepsini sorguya çekeceğiz!

92, 93. Rabbin hakkı için, mutlaka onların hepsini yaptıklarından dolayı sorguya çekeceğiz.

Yaptıkları şeylerden.

92,93. Rabbin hakkı için biz, mutlaka onların hepsini yaptıklarından dolayı hesaba çekeceğiz.

92,93. Ki rabbın hakkı için, biz onların hepsine mutlak ve muhakkak soracağız

92-93. Rabbine kasem olsun ki onların hepsini yaptıklarından dolayı mutlaka sorguya çekeceğiz.

Yaptıkları şeylerden.

92,93. İşte Rabbine andolsun ki onlara, topuna yapmakda oldukları şeyleri elbette soracağız.

Yaptıkları şeyleri…

92,93. Artık Rabbine yemîn olsun ki, onların hepsine, yapmakta oldukları şeylerden mutlaka soracağız!

Yapmış oldukları (bütün) şeylerden!

Elbette ki yaptıklarını da soracağız.

bütün işlediklerinden dolayı.

92, 93. Rabbin hakkı için yaptıklarının hepsini onlardan soracağız.

Yapmış oldukları şeylerden dolayı.

Yapmakta oldukları şeyleri.

Hem de yaptıkları bütün tavır ve davranışlarından!

İşliyor oldukları şeylerden!

yaptıklarının hesabını.

Yaptıklarından dolayı mutlaka onlardan hesap isteyeceğiz. Elbette suçlarının cezalarını vereceğiz.

91,92,93. Rabbine yemin olsun: Yaptıklarından dolayı mutlaka Kur’an’ı bölüp ayıranların hepsini sorguya çekeceğiz. [*]

Bu ayetlerde Kur’an mesajıyla doğru bir şekilde iletişim kurmayıp onu çeşitli anlayışlara bölenler, böylece toplumu bölüp parçalayanların bu yaptıklar... Devamı..

(Yani) yapıp durdukları şeylerin.

(hem de) bütün yapıp-ettiklerini hesaba katarak!

92-93. Rabbine andolsun ki, onların hepsine bu yaptıklarının hesabını soracağız. 13/40, 36/60...63

yapageldikleri şeylerden dolayı.

92,93. (Ey Muhammed) Rabbine andolsun ki, (kıyamet günü) biz onların hepsine yaptıklarının hesabını soracağız.

O alay edenlere karşı biz sana yeteriz.

Bütün yapar olduklarından.

Onları yaptıkları işlerden sorumlu tutacağız.

Yaptıkları şeylerden.

Bu soru, "Şunu yaptın mı?" şeklinde bir öğrenme sorusu değil, "Şunu niçin yaptın?" şeklinde bir azar ve rezîl etme sorusudur. Yoksa zaten birçok âyett... Devamı..

92,93- Rabbin hakkı içün! Onların cümlesinden işledikleri 'amelleri sorarız.

Yaptıkları bu işlerden dolayı.

92,93. -Rabbine andolsun ki, onların hepsini yaptıklarından dolayı hesaba çekeceğiz.

Yaptıklarının hesabını soracağız.

Yapıp ettiklerinden...

Dunyoda qilib o‘‎tgan narsalari to‘‎g‘‎risida so‘‎rab olaman.

92-93. pes çalabuñ ḥaķķı-içün śoravuz anlara dükelcügilerine andan kim oldılar işlerler.

anlar işlegen işlerden.

(Dünyada) etdikləri əməllər barəsində. (Onlardan haqq-hesab tələb edəcək və cəzalarını da verəcəyik!)

Of what they used to do.

For all their deeds.(2015)

2015 Those who ridicule Scripture in any form will all be called to account for their insolence, for they are all alike.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.