17 Nisan 2026 - 28 Şevval 1447 - Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Duhâ Suresi 9. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Fe-emmâ-lyetîme felâ tekhar

Artık sen de yetimi horlama.

Öyle ise (eline imkân ve iktidar geçince) sakın yetim ve öksüz (çocukları, dul ve kimsesiz zavallıları hor ve hakir görüp) kahretmeye (kalkışmayasın!)

O halde yetime haksızlık yapma veya yetime yüzünü ekşitme.

Öyleyse sakın yetimlere, dullara eziklik içinde bir hayat yaşatma.

Öyleyse sakın yetimi ezme.

Öyleyse, sakın yetimi üzüp-kahretme.

Öyle ise, yetime gelince; zulüm etme.

Artık sen sakın yetimi ezme!

Öyleyse sakın yetimi ezme!

Öksüze kıymayasın

Öyleyse sen de yetimi güçsüz, kimsesiz görüp, ona kötü davranma!

Yetîme bed mu’âmele itme,

Öyleyse sakın öksüze kötü muamele etme;

Öyleyse sakın yetimi ezme!

O halde sakın yetimi ezme!

Öyleyse yetimi sakın ezme.

Öyleyse, öksüzü yüzüstü bırakma.

Öyleyse sakın yetimi ezme.

Öyle ise amma yetîme kahretme

O hâlde yetime güzel davran.

Öyleyse sakın yetimi¹ hor görme.²

1- Kimsesizi. 2- Güçsüzü, zayıfı önemsiz görme.

O halde, yetime gelince: (Ona sakın) kahretme.

Öyleyse yetimi hor görme,

O hâlde yetîme gelince, sakın (onu) ezme!

O hâlde yetime (kimsesize) gelince, sakın (onu) ezip kahretme (onu himaye edip koru ve bütün maddi ve manevi ihtiyaçlarını karşıla!)

Yetime gelince, sakın onu ezmeye kalkma.

Öyleyse sakın öksüzü ayak altına alma.

Sakın yetime zulüm ve kötü muamelede bulunma,

Öyleyse yetime gelince, ona kötü davranma/surat asma!⁵

5 Krş. Bakara, 2/83; İnsan, 76/8; Fecr, 89/17; Beled, 90/14-16; Mâûn, 107/1-2

Ama yetime gelince, sakın (yetimi) ezme.

Öyleyse, ey yetim Peygamber; sakın incitme yetimi!

Artık ne olursa olsun, Yetim’i hor görüp ezme!

Bundan böyle yetimi horlama!

Rabbinin seni bulup koruduğu, doğru yolu sana gösterdiği gibi, sen de yetimleri kolla gözetle! Yolda kalmışlara yardım et! Yolunu şaşırmışlara yol göster! Sakın yetimleri ezme! Onları horlama! Onları geri çevirme! Onların haklarını yeme! Onlara daima sahip çık!

Yetimi sakın ezme!

9,10,11. Öyleyse sakın yetimi hor görme, isteyeni de azarlama.¹ Ve Rabbinin nîmetini (minnet ve şükranla) anlat da anlat. ²

1 Sâil (السَّائِلُ): “dilenci ve soru soran,” anlamına gelir. Azarlama emri; kovmamayı gerektirdiği için, dilenciyi, azarlamanın yasaklanmış olması, i... Devamı..

Öyleyse yetime haksızlık yapma,

O halde sen de yetime kötü davranma! 76/6...24

Dolayısıyla, asla yetimi ezme![⁵⁷⁸²]

[5782] Veya tekhar okuyuşuna göre: “surat asma!” (Krş: 28:77) Tercihimiz kahrın Kur’an’daki kullanımına dayanmaktadır. Allah Rasûlü şöyle buyurdu: “Al... Devamı..

9,10. O halde sakın yetimi azarlama (ona iyi davran) senden bir şey (bilgi) isteyeni boş çevirme. (İhtiyacını gider, ona nasihatte bulun, doğru yolu göster)

Öyle ise yetime kahır edip ezme.

Artık yetime sakın kötü bir muamelede bulunma.

Öyle ise, sakın yetimi güçsüz bulup hakkını yeme, sakın onu küçümseyip üzme!

Öyleyse sakın öksüzü ezme,

Yetîmi kahr itme

Öyleyse sakın yetimi ezme.

Şimdi yetimi hor görme.

Öyleyse yetime sakın kötü davranma.

O halde, yetimi örseleme!

Bas, endi siz ham yetimga qahr qilmang!

pes ammā ögsüze cevr eyleme ya'nį malın alma.

Pes yetimlere ḳahr eyleme.

Elə isə yetimə zülm etmə!

Therefore the orphan oppress not,

Therefore, treat not(6185) the orphan with harshness,

6185 Verses 9-11 carry, to a step further, the triple argument of verses 6-8, as explained in the preceding notes. The Prophet treated all orphans wit... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.