Fe-emmâ-lyetîme felâ tekhar
Artık sen de yetimi horlama.
Öyle ise (eline imkân ve iktidar geçince) sakın yetim ve öksüz (çocukları, dul ve kimsesiz zavallıları hor ve hakir görüp) kahretmeye (kalkışmayasın!)
O halde yetime haksızlık yapma veya yetime yüzünü ekşitme.
Öyleyse sakın yetimlere, dullara eziklik içinde bir hayat yaşatma.
Öyleyse sakın yetimi ezme.
Öyleyse, sakın yetimi üzüp-kahretme.
Öyle ise, yetime gelince; zulüm etme.
Artık sen sakın yetimi ezme!
Öyleyse sakın yetimi ezme!
Öksüze kıymayasın
Öyleyse sen de yetimi güçsüz, kimsesiz görüp, ona kötü davranma!
Yetîme bed mu’âmele itme,
Öyleyse sakın öksüze kötü muamele etme;
Öyleyse sakın yetimi ezme!
O halde sakın yetimi ezme!
Öyleyse yetimi sakın ezme.
Öyleyse, öksüzü yüzüstü bırakma.
Öyleyse sakın yetimi ezme.
Öyle ise amma yetîme kahretme
O hâlde yetime güzel davran.
O halde, yetime gelince: (Ona sakın) kahretme.
Öyleyse yetimi hor görme,
O hâlde yetîme gelince, sakın (onu) ezme!
O hâlde yetime (kimsesize) gelince, sakın (onu) ezip kahretme (onu himaye edip koru ve bütün maddi ve manevi ihtiyaçlarını karşıla!)
Yetime gelince, sakın onu ezmeye kalkma.
Öyleyse sakın öksüzü ayak altına alma.
Sakın yetime zulüm ve kötü muamelede bulunma,
Ama yetime gelince, sakın (yetimi) ezme.
Öyleyse, ey yetim Peygamber; sakın incitme yetimi!
Artık ne olursa olsun, Yetim’i hor görüp ezme!
Bundan böyle yetimi horlama!
Rabbinin seni bulup koruduğu, doğru yolu sana gösterdiği gibi, sen de yetimleri kolla gözetle! Yolda kalmışlara yardım et! Yolunu şaşırmışlara yol göster! Sakın yetimleri ezme! Onları horlama! Onları geri çevirme! Onların haklarını yeme! Onlara daima sahip çık!
Yetimi sakın ezme!
9,10,11. Öyleyse sakın yetimi hor görme, isteyeni de azarlama.¹ Ve Rabbinin nîmetini (minnet ve şükranla) anlat da anlat. ²
Öyleyse yetime haksızlık yapma,
O halde sen de yetime kötü davranma! 76/6...24
Dolayısıyla, asla yetimi ezme![⁵⁷⁸²]
9,10. O halde sakın yetimi azarlama (ona iyi davran) senden bir şey (bilgi) isteyeni boş çevirme. (İhtiyacını gider, ona nasihatte bulun, doğru yolu göster)
Öyle ise yetime kahır edip ezme.
Artık yetime sakın kötü bir muamelede bulunma.
Öyle ise, sakın yetimi güçsüz bulup hakkını yeme, sakın onu küçümseyip üzme!
Öyleyse sakın öksüzü ezme,
Yetîmi kahr itme
Öyleyse sakın yetimi ezme.
Şimdi yetimi hor görme.
Öyleyse yetime sakın kötü davranma.
O halde, yetimi örseleme!
Bas, endi siz ham yetimga qahr qilmang!
pes ammā ögsüze cevr eyleme ya'nį malın alma.
Pes yetimlere ḳahr eyleme.
Elə isə yetimə zülm etmə!
Therefore the orphan oppress not,
Therefore, treat not(6185) the orphan with harshness,
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |