27 Ekim 2021 - 21 Rebiü'l-Evvel 1443 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Duhâ Suresi 8. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve vecedeke ‘â-ilen fe-aġnâ

Ve seni yoksul bulup da zenginlik vermedi mi sana?

Seni fakir (ve çaresiz bir garip halinde) bulup da zengin (ve yetkin) kılmadı mı?

Seni fakir ve muhtaç bir halde iken ticaret yollarını sana kolaylaştırmak suretiyle insanlara muhtaç olmaktan kurtarmadık mı?

Seni yoksul bulup zengin etmedi mi, donanımsız bulup yeterli hale getirmedi mi?

Ve seni yoksul bulup da zengin etmedi mi?

Bir yoksul iken seni bulup zengin etmedi mi?

Seni, bir, yoksul iken, (Hz. Hatice'nin malı ile) zengin etmedi mi?

Seni fakir görüp de zengin etmedi mi?

Seni fakir bulup, zengin etmedi mi?

Seni yoksul bulup, ondurmadı mı?

Seni ihtiyaç içinde bulup da refah seviyeni yükseltmedi mi?

Seni fakîr buldı, sana servet ihsân iyledi.

Seni fakir bulup zenginleştirmedi mi?

Seni ihtiyaç içinde bulup da zengin etmedi mi?

Seni fakir bulup zengin etmedi mi?

Seni fakir bulup zengin etmedik mi?

Seni yoksul bulup zengin etmedi mi?

ve seni bir yoksul iken zengin etmedi mi?

Seni muhtaç durumda bulup ğına¹ etmedi mi?*

Seni, bir fakîr olduğunu bilib de, zengin yapmadı mı?

Hem seni fakir iken bulup da zengin etmedi mi?

Seni fakir bulup da, sonra zengin yapmadı mı?

O, seni bir yoksul bulup da varlıklı kılmadı mı?

Seni fakir buldu da zengin kılmadı mı? [³]*

Bir yoksul iken seni bulup da zengin etmedi mi?

Seni ihtiyaç içinde bulup da, gerek helâl kazanç imkânları sağlayarak, gerekse gönlünü zenginleştirerek, başkalarına muhtaç olmaktan kurtarmadı mı?

Seni muhtaç / yoksul bulup zenginleştirmedi mi?

Yalnızken seni bulup zengin etmişti. [*]*

Seni yoksul¹ bulup zengin etmedi mi?*

İhtiyaç içinde bulup seni tatmin etmedi mi?

Seni muhtaç bulup ihtiyaçlarını gidermedi mi? 16/78, 76/2-3

Seni birilerine yük olmuş olarak bulup,[5780] muhannete muhtaç olmaktan ve mala tamahtan müstağni kılmıştı.[5781]*

Ve seni bir yoksul buldu da zengin kılmadı mı?

Seni muhtaç bulup ihtiyacını gidermedi mi?

Seni fakir bulup zengin etmedi mi?

Seni muhtaç görüp varlıklı kıldı.

Seni fakir bulup, zengin etmedi mi?

Sen yoksulken O seni zengin etmedi mi?

Seni aile geçindirme zorluğu içinde bulup da zengin etmedi mi?

daħı buldı seni yoħsul pes bay eyledi.

Daḫı seni faḳīr bulup saña māl virmedi mi?

Səni yoxsul ikən tapıb dövlətli etmədimi?!

Did He not find thee destitute and enrich (thee)?

And He found thee in need, and made thee independent.(6184)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.