8 Haziran 2026 - 21 Zi'l-Hicce 1447 - Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Vâkı’a Suresi 63. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Eferaeytum mâ tahruśûn(e)

Görmez misiniz ektiğiniz tohumu?

Şimdi (toprağa) ekmekte olduğunuz (tohum)u gördünüz (ve harika içeriğini bildiniz) mi? (Kanaatinizi söyleyin.)

Görmez misiniz ektiğiniz tohumu?

Ektiğiniz tohumlar üzerinde hiç düşündünüz mü?

Ekmekte olduğunuz (tohum)u gördünüz mü?

Şimdi ekmekte olduğunuz (tohum)u gördünüz mü?

Şimdi gördünüz mü, o ektiğiniz tohumu?

Ektiğinizi gördünüz mü?

63,64,65,66,67. Düşündünüz mü ektiklerinizi? Siz mi onları ekin haline getiriyorsunuz yoksa biz mi? Dileseydik, onu kuru bir çöp yapardık da şaşar kalırdınız. “Doğrusu borç altına girdik, daha doğrusu biz yoksul kaldık” derdiniz.

Söyleyiniz, ektiğiniz şeyleri

(Toprağa) ekmekte olduğunuz (tohum)u gördünüz mü?

Ekinlerinize dikkat itdiniz mi?

63,64. Söyleyin, ektiklerinizi yerden bitirenler sizler misiniz, yoksa Biz mi bitiriyoruz?

Ektiğiniz tohuma ne dersiniz?!

Ektiğiniz tohumu düşündünüz mü?

Şimdi bana, ektiğinizi haber verin.

Ektiğinize dikkat ettiniz mi?

Ektiğinizi gördünüz mü?

Şimdi gördünüzmü o ekdiğiniz tohumu?

(Toprağa) ektiğiniz tohuma ne dersiniz?

Ektiklerinizi görmüyor musunuz?

Şimdi bana ekmekde olduğunuz (tohum) u haber verin.

Peki, ektiğinize ne dersiniz?

Peki söyleyin bana, ekmekte olduğunuz şeyleri?

63, 64. Hiç düşündünüz mü, (toprağa) ektiklerinizi. Onu (bitki hâline getirip) siz mi yetiştiriyorsunuz, yoksa yetiştiren biz miyiz? *

(*) Toprağa ektiğiniz tohumu hiç düşündünüz mü? Önce menideki o tek tohum hücre üzerinde, şimdi de toprağa yeni bir hayat için gömülen tek habbe üzeri... Devamı..

Sizler tarlalardan topladıklarınıza bakmıyor musunuz?

Ektiklerinize de bir bakın.

Ektiklerinize ne dersiniz?

Ne ektiğinizi görmüyor musunuz?

Şimdi ekmekte olduğunuzu gördünüz mü?

Toprağa ektiğiniz tohum tanesinin nasıl çatlayıp filiz verdiğini hiç düşündünüz mü?

Gördünüz mü, ektiğiniz şeyi?

Toprağa ektiğiniz tohuma bir bakın!

Ey insanlar! Yeryüzünde yetiştirmek için ektiklerinizi gördünüz mü?

Ektiğinizi (tohumu) düşündünüz mü hiç?

Ektiğiniz (tohumu) hiç düşündünüz mü?

Toprağa ektiğiniz tohumu hiç düşündünüz mü?

– Toprağa ektiğiniz tohumu hiç düşündünüz mü? 36/33.36

Hiç toprağa ektiğiniz tohumu düşündünüz mü?[⁴⁹¹⁴]

[4914] 58. âyet insan kitabını, bu âyetse tabiat kitabını okumayı salık veriyor. Âfâk ve enfus âyetleri için bkz: 41:53.

Şimdi söyleyin bakalım! (Evet) Ekini siz ekiyorsunuz (ama)

O ürettiklerinizi gördünüz mü?

Şimdi ektiğiniz tohumu gördünüz mü?

63, 64. Ektiğiniz tohuma baksanıza! Siz mi onu yetiştiriyorsunuz Biz mi?

Yaratılışınızda babanızın spermayı annenizin rahmine bırakmaktan başka rolü olmadığı gibi, çiftçinin de tohumu toprağa koymaktan başka rolü yoktur. Çe... Devamı..

Ektiğinizi gördünüz mü?

Ekdiğiniz tohumı görirsiniz.

Yaptığınız tarıma da baktınız mı?

-Ektiğiniz şeyleri gördünüz mü?

Gördünüz mü ektiklerinizi?

Ekmekte olduğunuzu gördünüz mü?

Sizlar ekayotgan ekinlaringiz haqida o‘‎ylab ko‘‎rdingizmi?!

63-64. ħaber virüñ ol kim ekersiz iy siz mi bitürürsiz anı yā biz. bitüriciler mivüz?

Gördüñüz mi siz ekdügüñüz nesneleri?

Bəs əkdiyiniz (toxuma) nə deyirsiniz?

Have ye seen that which ye cultivate?

See ye the seed that(5251) ye sow in the ground?

5251 Having appealed to our own nature within us, He appeals now to the external nature around us, which should be evidence to us (1) of His loving ca... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.