Ulâ-ike yusâri’ûne fî-lḣayrâti vehum lehâ sâbikûn(e)
Onlardır hayırlara, yarışırcasına koşanlar ve onlardır hayırlarda önde bulunanlar.
İşte bunlar, hayırlarda yarış edenlerdir ve onlar bundan dolayı öne geçenlerdir.
İşte böyleleridir hayırlarda yarışan kimseler ve bu konuda herkesi geçecek olanlar…
İşte onlar iyiliklere, dünya ve âhiret için hayırlı olan işlere, Allah'ın emirlerini yerine getirmeye gayret gösterirler, iyilikte yarış ederek öne geçenlerdir.
İşte onlar hayırlarda yarışırlar ve bunda ileri geçerler.
İşte onlar, hayırlarda yarışmaktadırlar ve onlar bundan dolayı öne geçmektedirler.
İşte bunlar; hayırlarda sürat yarışı yaparlar ve onlar hayır yapmak için öne geçenlerdir.
İşte iyiliklerde yarışanlar onlardır. Ve iyilik hedeflerine varanlar da onlardır.
İşte onlar iyilikte yarışırlar.
Koşuşurlar hayır olan işlere, işte bunlar, bu yolda öncüdürler
60-61. Rablerine döneceklerini bildikleri için, verdiklerini kalpleri ürpererek/gönülden verenler, işte onlardır iyilikte yarışanlar ve bu yarışı önde götürenler.
61. Allâh korkusuyla müşfik olan rablerinin gönderdiği âyâta inananlar, rablerine şirk koşmayanlar, zekât virenler ve bir gün Allâh’a rücû’ idecekleri içün havfle memlû olanlar, hayrâta, a’mâl-i sâlihaya şitâb iderler herkesden evvel nâil-i mükâfât olurlar.
57,58,59,60,61. Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine eş koşmayanlar, Rablerine dönecekleri için kalbleri ürpererek vermeleri gerekeni verenler, işte onlar iyi işlerde yarış ederler, o uğurda ileri geçerler.
İşte bunlar hayır işlerine koşuşurlar ve o uğurda öne geçerler.
İşte bunlar iyiliklere koşup, bu uğurda yarışırlar.
İşte onlar, iyiliklere koşuşurlar ve iyilik için yarışırlar.
İşte onlar, iyiliklerde yarışanlardır; ve onlar iyilik yapmakta öncüdürler.
İşte onlar, iyiliklere koşuşurlar ve iyilik için yarışırlar.
İşte bunlar hayırlarda sür'at yarışı yaparlar ve hem onun için ileri giderler
İşte onlar hayırlarda yarışırlar ve onlar bu hususta önde giden kimselerdir.
İşte onlar, hayırlarda yarışırlar ve onda öncülük ederler.
57,58,59,60,61. Hakıykaten Rablerini büyük tanıyıb (Onun korkusuyle) rikkate gelenler, Rablerinin âyetlerine îman etmekde sebat gösterenler, Rablerine eş tutmaz olanlar, Rablerinin huzuruna döneceklerinden yürekleri kork (u ile çarp) arak vergilerini verenler (yok mu?) İşte bunlardır ki hayırlarda sür'at yarışı yaparlar ve bunlar onun için tâ önde gidenlerdir.
İşte bunlar, hayırlı işlerde koşuşurlar ve onlar bunlarda (o hizmetlerde) sâbikun(önde gidenler)dir.
İşte onlardır iyiliklere (dünya ve âhiret için hayırlı olan işlere, emirlerimizi yerine getirmeye gayret edip) koşanlar ve o işlerde öne geçenler! *
Onlar sürekli (Allah’a itaat etmekte) öncülük ederler ve hayırlarda yarışanlardır.
İşte iyilik etmek için yarışanlar, bunun için iyilik etmede ileri gidenler onlardır.
İşte onlar hayırlarda yarışanlar ve bu konuda öne geçenlerdir.
İşte onlar, hayırlarda yarışmaktadırlar ve onlar bundan dolayı öne geçmektedirler.
İşte onlardır, iyilik yapma konusunda birbirleriyle yarışanlar ve bu yarışta en öne geçenler! Oysa, yarışta geri kalan insanlara da aynı imkân ve kabiliyetleri vermiştik. Öyle ya:
İşte onlar Hayırlar’da yarışıyorlar. Onlar elbette bunun için öne geçmektedirler.
İyilik yarışının galibi, yine iyilik için yarışanlardır...
Hayır işlerine koşuşurlar. İyilik yapmak için başkalarından önde olmaya çalışırlar.
İşte onlar; (Allah’a) hakkıyla kullukta birbirini geçmek için yarışırlar.
işte böyleleridir, hayırlarda yarışan kimseler ve [bu konuda başka herkesi] geçecek olanlar!
İşte bunlardır hayırlarda yarışanlar ve bu yarışta öne geçenler. 2/177, 3/114, 56/10…14, 2/148
işte onlardır hayırlarda öne geçmek için can atanlar; nitekim onu elde etmede öncelik sahibi olanlar da onlardır.[²⁹³⁶]
İşte onlar; hayırlarda yarışırlar ve o uğurda öne geçerler!
İşte onlar hayırlarda sür'at gösterirler ve onlar onun için ileri gidenlerdir.
Evet, işte onlardır hayırlara koşanlar ve o işlerde öne geçenler!
İşte onlar, hayır işlerine koşarlar ve onlar hayır için önde giderler.
İşte onlar hayrâta müsâra'ât idenler ve onda halka tekaddüm iyleyenlerdir.
İşte iyiliklerde yarışanlar onlardır. Onlar bu konuda hep öndedirler.
İşte onlar, hayırlarda yarışırlar ve en önde giderler.
İşte onlar hayırda yarışanlar ve öne geçenlerdir.
İşte bunlar, hayırlarda yarışırlar. Ve hayırlarda önde gidenler de onlardır.
Aynan mana shular yaxshiliklarni qilishga shoshadilar va uni qilishda o‘zib ketuvchilardir.
anlar iverler ħayırlara daħı anlar öñürdicilerdür.
Anlar çalışurlar ḫayrlarda, daḫı anlar ḫayr yollarına ilerü varurlar.
Məhz onlar yaxşı işlər görməyə tələsər (bir-biri ilə yarışar) və bu işlərdə (başqalarından) öndə gedərlər.
These race for the good things, and they shall win them in the race.
It is these who hasten in every good work, and these who are foremost in them.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |