18 Nisan 2026 - 29 Şevval 1447 - Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Necm Suresi 60. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve tadhakûne velâ tebkûn(e)

Ve gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz.

(Akıbetinize ve ahirete hazırlanmak yerine, gafletle ve dalga geçerek hâlâ) Gülüyorsunuz ve (sonunuzu ve sorumluluklarınızı düşünüp) ağlamıyorsunuz!

Ağlıyacağınız yere gülüyorsunuz.

Bu sözlere mi alay yollu gülüyor da, ağlamıyorsunuz?

Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz.

(Alayla) Gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz.

Bir de gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz? (Alay edib eğleniyorsunuz da felâketinize ağlamıyorsunuz.)

Gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz.

Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz.

Gülüyor da ağlamıyor musunuz?

Ve (halinize) gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz!

59,60. Bu sözlere mi ta’accüb idiyorsunuz ve ağlayacak yerde gülüyorsunuz.

Gülüyorsunuz... Ağlamıyorsunuz.

59,60,61. Şimdi siz gaflet içinde eğlenerek bu söze mi (Kur’an’a mı) şaşıyorsunuz, gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?

Ağlayacağınıza gülüyorsunuz!

Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz!

Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?

Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?

ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?

59-60. (Ey müşrikler!) Şimdi bu söze (Kur’ân’da bildirilen hakikatlere) mi şaşıyorsunuz! (Bu yüzden mi yapılan bunca uyarıya) gülüyor da (başınıza gelecek olan azaba) ağlamıyorsunuz!

Ağlanacak halinize gülüyorsunuz.

Ve (istihza ederek) gülüyorsunuz, (günâhlarınıza) ağlamıyorsunuz?

Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz!

59,60. Şimdi (siz) bu sözden mi (Kur'ân'dan mı) şaşıyorsunuz? Ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz!

59,60, 61. Şimdi siz (ey inanmayanlar!) Bu söze (sözü edilen kıyamet ile o gün hesaba çekilmek üzere yeniden dirilişe) mi şaşırıyorsunuz? Ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz! Gaflet içinde eğlenip duruyorsunuz!

Ağlamanız gerekirken gülüyorsunuz.

Ağlayacak yerde gülüyorsunuz.

Ona mı gülüyor, ağlamıyorsunuz? [⁵]

[5] Veya ondaki tehditten dolayı ağlamaz mısınız?

Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz!

(Alaylı) Gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz?

İçler acısı hâlinize ağlamanız gerekirken, uyarıları alaya alıp gülüyor musunuz?

Gülüyorsunuz; ağlamıyorsunuz.

Habire gülüyorsunuz, hiç ağlamıyorsunuz.

Ayetlerimizle açıklananları gırgıra alarak, alay ederek, etkinliğini, etkisini azaltmak, yok etmek istiyorsunuz. Düşünüp öğüt alacağınıza alay etmeyi seçiyorsunuz. Şımarık, haddini bilmez tavırlarınızla üste çıkmaya çalışıyorsunuz. Ağlanacak halinize mi gülüyorsunuz?

Gülüyorsunuz; [*] ağlamıyorsunuz.

Benzer mesajlar: Mü’minûn 23:110; Mütaffifûn 83:29.

59,6. Şimdi size bu söylenilenler garip mi geliyor da (bu yüzden) gülüyor ve ağlamıyorsunuz?

Ağlayacağınıza gülüyorsunuz;

Ağlanacak halinize gülüyorsunuz! 9/82

Ve dahi ağlanacak halinize gülüyorsunuz?

60,61. Ve (Böyle şey imkânsız, eskilerin masalları, diyerek alaya alıyorsunuz) gülüyorsunuz da, (başınıza gelecek felâketi düşünüp) ağlamıyorsunuz. Gaflet içinde yüzüp Rabbinize karşı gelmekten de çekinmiyorsunuz!

Ve gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz.

Ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?

59, 60, 61, 62. Şimdi siz bu söze mi şaşırıyorsunuz? Hep gülüyorsunuz, ama ağlamıyorsunuz. Üstelik kafa tutuyor, oyalanıyorsunuz. Haydi artık (bırakın bu gafleti de) Allah'a secde ve ibadet edin!

Bu âyeti okuyanın veya dinleyenin tilavet secdesi yapması vaciptir.

Ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?

(Va'îdini düşünerek) ağlamayub gülersiniz,

Ağlayacağınıza gülüyor musunuz?

Gülüyorsunuz, ağlamıyorsunuz?!

Ağlamıyor, gülüyorsunuz.

Gülüyorsunuz, ağlamıyorsunuz.

Yana oyatlarni masxara qilib kulasizlar-u, Allohdan qo‘‎rqib yig‘‎lamaysizlar?!

daħı gülersiz daħı aġlamazsız.

Daḫı masḫaralıḳ idüp gülersiz, aġlamazsız.

Həm də gülürsünüz, heç ağlamırsınız!

And laugh and not weep,

And will ye laugh(5125) and not weep,-

5125 The higher issues of Life and the Hereafter are serious, and therefore all that we do in this life is serious and important. We must shun inaniti... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.