3 Ağustos 2021 - 24 Zi'l-Hicce 1442 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Necm Suresi 59. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Efemin hâżâ-lhadîśi ta’cebûn(e)

Şimdi siz, bu sözden mi şaşkınlığa düşüyor (bu Kur’ani haberlere mi hayret ediyor) sunuz?

Bu söze mi şaştınız siz?

Siz bu sözü ve bu haberleri mi tuhaf buluyorsunuz?

Şimdi siz, bu sözden, Kur'ân'dan dolayı mı hayretler içindesiniz?

Şimdi siz bu söze mi hayret ediyorsunuz?

Şimdi siz, bu sözden mi şaşkınlığa düşüyorsunuz?

Şimdi siz, bu Kur'an'a mı şaşıyorsunuz? (Ey Mekke'liler).

Artık bu söze mi hayret ediyorsunuz?

Şimdi bu kitaba mı hayret ediyorsunuz?

İmdi, siz bu söze şaşıyor musunuz?

Şimdi siz bu sözü/Kur'an'ı tuhaf mı buluyorsunuz?

Bu söze mi şaşıyorsunuz?

59,60,61. Şimdi siz gaflet içinde eğlenerek bu söze mi (Kur’an’a mı) şaşıyorsunuz, gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?

Şimdi siz bu söze (Kur'an'a) mı şaşıyorsunuz?

Bu sözü mü tuhaf karşılıyorsunuz?

Şimdi siz bu sözden mi hayret ediyorsunuz?

Şimdi siz bu kelâma mı teaccüb ediyorsunuz

Bu hadislere¹ mi şaşırıyorsunuz?*

Şimdi siz bu söze mi şaşıyorsunuz?

59,60. Şimdi (siz) bu sözden mi (Kur'ân'dan mı) şaşıyorsunuz? Ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz!

(Allah’ın) Bu sözlerine şaşırıyor musunuz?

Siz bu Kur/an/a mı taaccüp ediyorsunuz?

Şimdi siz bu sözden mi şaşkınlığa düşüyorsunuz?

Şimdi, ey inkârcılar; siz kendi tuhaf hâlinize değil de, sizi uyaran bu mübârek sözlere mi şaşıyorsunuz?

Bu Söz’e mi şaşıyorsunuz?

Şimdi siz bu sözü mü tuhaf buluyorsunuz!

59,6. Şimdi size bu söylenilenler garip mi geliyor da (bu yüzden) gülüyor ve ağlamıyorsunuz?

Siz bu haberleri tuhaf mı buluyorsunuz?

Şimdi siz bu hadisi/Kuran’ı tuhaf mı buluyorsunuz? 38/1...10

Ne yani, siz bu (kaçınılmaz) olayın haberini tuhaf mı buluyorsunuz?

Şimdi siz bu kelâmdan mı teaccüb ediyorsunuz?

59, 60, 61, 62. Şimdi siz bu söze mi şaşırıyorsunuz? Hep gülüyorsunuz, ama ağlamıyorsunuz. Üstelik kafa tutuyor, oyalanıyorsunuz. Haydi artık (bırakın bu gafleti de) Allah'a secde ve ibadet edin! *

Şimdi siz bu söze mi hayret ediyorsunuz?

Yoksa bu sözler sizi şaşırtıyor mu?

Bu söze mi şaşıyorsunuz?

Siz bu söze mi şaşıyorsunuz?

Şimdi siz bu sözden mi hayrete düşüyorsunuz?

ey uşbu sözden mi ŧanlarsız?

Siz bu Ḳur’āndan ‘acebler misiz?

İndi siz bu kəlama (Qur’ana) təəccübmü edirsiniz?

Marvel ye then at this statement,

Do ye then wonder(5124) at this recital?*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.