5 Haziran 2026 - 18 Zi'l-Hicce 1447 - Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Vâkı’a Suresi 58. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Eferaeytum mâ tumnûn(e)

Görmez misiniz rahimlere döktüğüm bir katre suyu?

Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü? (İçeriğinden haberiniz var mı?)

Görmez misiniz rahimlere döktüğünüz bir damla suyu?

Rahimlere attığınız, ektiğiniz meni üzerinde hiç düşündünüz mü?

Akıttığınız meniyi gördünüz mü?

Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?

Şimdi gördünüz mü, (rahimlere) döktüğünüz menîyi?

Akıttığınız meniyi gördünüz mü?!

58,59. Düşündünüz mü akıttığınız menileri? Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa biz mi yaratıyoruz?

57,58,59. Sizleri biz yarattık, niçin inanmazsınız? Döktüğünüz belsuyunu görmüyor musunuz? Onu siz mi yarattınız? Biz mi yaratmaktayız?

(Rahîmlere) akıttığınız o meniye ne dersiniz?

57,58,59. Ey kâfirler! "Biz sizi halk itdik. Niçün tekrâr dirilmeğe inanmıyorsunuz ifrâz itdiğiniz meniyi siz mi yaratıyorsunuz yoksa biz mi?"

58,59. Söyleyin; akıttığınız meniden insanı yaratan siz misiniz, yoksa Biz mi yaratmaktayız?

Attığınız o meniye ne dersiniz?!

Akıttığınız meniyi düşündünüz mü?

Söyleyin öyleyse, (rahimlere) döktüğünüz meni nedir?

Attığınız meniye dikkat ettiniz mi?

Attığınız meniyi gördünüz mü?

Şimdi gördünüzmü o döktüğünüz menîyi?

58-59. (Rahimlere) döktüğünüz nutfeye (gözle dahi görülemeyecek kadar küçük olan, azıcık bir meni damlacığına) ne dersiniz? Onu (insan biçiminde) siz mi yaratıyorsunuz? Yoksa biz miyiz yaratan?

Ezelî ve ebedî ilmi ile her şeyi hakkıyla bilen Rabbimizin sormuş olduğu bu ve benzeri soruları, istifhâm-ı inkârîdir. Bu üslûp yoluyla, muhatabın sor... Devamı..

Öyleyse akıttığınız şeyin¹ ne olduğunu hiç düşündünüz mü?

1- Spermanın.

(Eğer siz bir meniden yaratıldığınızı iddia ediyorsanız) O halde (rahimlere) dökmekde olduğunuz (o) meni nedir? Bana haber verin.

Akıttığınız meniye ne dersiniz?

[53/45,46; 75/37]

58,59. Peki söyleyin bana, akıtmakta olduğunuz menîyi! Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa yaratanlar biz miyiz?

58,59. Öyleyse döküp durduğunuz şeyi (dişi üreme hücresini dölleyen erkek üreme hücresini) hiç düşündünüz mü? Siz mi onu (dişi üreme hücresiyle birlikte bir cenin olarak) yaratıyorsunuz, yoksa biz mi (onu) yaratıyoruz? *

(*) Bir tohumun dev bir ağaca dönüşmesi veya gözle görülmeyen bir hücreden yeryüzünün en zeki varlığının oluşması aslında Allah’ın yoktan yaratmasına ... Devamı..

Nelerden mahrum bırakıldığınızı görmüyor musunuz?

Attığınız o atmık damlasını görmüyor musunuz?

Akıttığınız meniye ne dersiniz?

Akıttığınız meniyi görmüyor musunuz?

Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi görüyor musunuz?

Attığınız o basit menideki muhteşem yaratılış mûcizesini hiç düşündünüz mü?

Gördünüz mü, meniy olarak akıtıp döktüğünüz şeyi?

Attığınız meniye bir bakın!

Ey yaratılışı inkâr edenler! Eşlerinizle birleşirken rahimlerine akıttığınız meniyi görmediniz mi?

Atmakta olduğunuz meniyi (spermi) hiç düşündünüz mü?

Siz, (rahimlere) döktüğünüz birkaç damla suyu hiç düşündünüz mü?

Attığınız o [tohum]u hiç düşündünüz mü? ²¹

21 Bu, hem erkeğin menisine hem de kadının yumurtasına ve dolayısıyla bu şekildeki hayranlık verici karmaşık yaratma sürecine işaret etmektedir.... Devamı..

Yumurta ve spermi/hayat tohumunu hiç düşünmüyor musunuz? 36/77...79

Hiç attığınız o hayat tohumunu düşündünüz mü?

(Sizler döl sularından meydana geliyorsunuz) Söyleyin öyleyse, (rahimlere) döktüğünüz meni nedir?

(O döl suları ve içindeki döl hücreleri nasıl oluşuyor, hangi besin maddelerinin zerrelerinden meydana geliyor?)

O meninizi (spermleri) gördünüz mü?

Rahimlere döktüğünüz nutfeyi gördünüz mü? (haber veriniz!)

58, 59. Şimdi düşünsenize o akıttığınız meniyi! Onu yaratıp insan haline getiren siz misiniz, yoksa Biz miyiz?

Bütün kâinat şöyle dursun, insan sadece kendisinin ana karnında yaratılışını düşünürse, Allah’ın yüce kudretiyle yaratıldığını ve onu hiçten böyle var... Devamı..

Akıttığınız meniyi gördünüz mü?

58,59. Rahm-i nisâya dökülen nutfeyi siz mi insân olarak yaratdınız. Yoksa biz mi halk itdik? Bana haber viriniz.

Boşalttığınız meniye hiç baktınız mı?

Attığınız spermleri gördünüz mü?

Gördünüz mü döktüğünüz meniyi?

Akıttığınız meniyi gördünüz mü?

Sizlar xotinlaringiz bachadoniga to‘‎kadigan maniy haqida o‘‎ylab ko‘‎rdingizmi?

ħaber virüñ ol menį kim dökersiz.

Gördüñüz mi ol nuṭfeyi ki dökersiz?

Bəs (bətnlərə) axıtdığınız nütfəyə nə deyirsiniz?

Have ye seen that which ye emit?

Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.