Em lehum şurakâu felye/tû bişurakâ-ihim in kânû sâdikîn(e)
Yoksa ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa gelsinler bakalım ortaklarıyla.
Yoksa onların (bu dediklerini yapacak, hedeflerine ulaştıracak Allah’tan başka) ortakları mı bulunmaktadır? Şu halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını getirsinler (de bakalım).
Yoksa ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa gelsinler bakalım ortaklarıyla.
Yoksa kendilerini müslümanlarla eşit hale getirecek mâbutları mı var onların? Doğru söylüyorlarsa, mâbutlarını getirsinler.
Yoksa onların ortakları mı var? Öyleyse eğer doğru sözlü iseler ortaklarını getirsinler.
Yoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru söylüyorlarsa, ortaklarını getirsinler.
Yoksa onların (bu sözde) ortakları mı var? Öyle ise, o ortaklarını da getirsinler, eğer (sözlerinde) doğru iseler.”
Yoksa Allah’ın yanında onları koruyacak birileri mi var? Eğer doğru iseler, o ortak koştuklarını getirsinler.
Yoksa, onların ortakları mı var? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını!
Yoksa onların ortakları mı var? Eğer gerçek iseler, ortakların getireler
Yoksa onların (bu sözlerini savunacak) ortakları mı var? Eğer (sözlerinde) doğru iseler, haydi getirsinler ortaklarını!
Eğer bana koşdukları şerîkler ise sözlerinin sıdkını isbât içün ânları getürsünler.
Yoksa onların ortakları mı vardır? Doğru sözlü iseler ortaklarını getirsinler.
Yoksa onların ortakları mı var? Doğru söyleyenler iseler, haydi getirsinler ortaklarını!
Yoksa onların (kendilerine akıl veren) ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa haydi getirsinler ortaklarını!
Yoksa ortakları mı var onların? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını!
Yoksa ortakları mı var onların? Doğru iseler ortaklarını getirsinler.
Yoksa onların şerikleri mi var? O halde şeriklerini getirsinler, sadık iseler.
Yoksa ortakları mı var? Eğer doğru söylüyorlarsa ortaklarını getirsinler!
Yoksa ortakları da mı var onların? Öyleyse o ortaklarını da getirsinler, (iddialarında) doğrucu (adam) lar iseler.
Yoksa onların ortakları mı var? Eğer doğru söylüyorlarsa getirsinler ortaklarını.
Yoksa onların (hüküm sâhibi) ortakları mı var? Eğer (iddiâlarında) doğru kimselerse, haydi ortaklarını getirsinler!
Yoksa onların (kendilerine güvendikleri hüküm ve güç sahibi) ortakları mı var? Eğer (iddiâlarında) doğru kimselerse, haydi ortaklarını getirsinler!
Yoksa onların ortakları mı var? O zaman doğru söylediklerine dair ortaklarını getirsinler.
Yoksa, onların ortakları mı var? Haydi ortaklarını getirsinler, doğru sözlü kimseler iseler.
Yoksa onların ortakları mı var? Doğru söyleyen kimselerse, ortaklarını getirsinler bakalım.
Yoksa onların ortakları mı var? O halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını da getirsinler.
Yoksa onların, Allah ile ortak yetki ve otoriteye sahip ilâhları mı var? Öyleyse, bu ortaklarını getirip onların bu yetkilere sahip olduğunu delilleriyle göstersinler, eğer iddialarında samîmî iseler!Fakat heyhât, iddialarını asla ispatlayamayacaklar! Hesap Gününde ise, bunun cezasını en ağır biçimde ödeyecekler:
Yoksa onlar için ortaklar mı var?
Eğer doğru söyleyen iseler, ortaklarını getirsinler!
Yoksa güvendikleri birileri mi var. Samimî iseler bunları çağırsınlar.
Veya onlar böyle bir sözü kendileri doğrulayamazken, yalanlarını doğrulayacak yardımcıları mı var? Eğer; sözlerine şahit olacak yardımcıları, dostları, ortakları varsa çağırsınlar bakalım, haklı çıkabilecekler mi?
Yoksa (kendilerini destekleyen) ortaklar(ı) mı var! Sözlerinde doğru iseler, ortaklarını getirsinler!
Yoksa (bu konuda) kendilerinin ortakları mı var? Eğer doğru söylüyorlarsa, çağırsınlar ortaklarını (da bir görelim.)
Yoksa görüşlerini destekleyen bilge kişiler mi var? ²⁰ Peki, iddialarında samimî iseler kendilerini destekleyenleri göstersinler,
Yoksa bütün bunları Allah’a zorla yaptırtacak bir takım şirk koştukları ortakları mı var? Eğer iddialarında samimi iseler haydi ortaklarını getirsinler de görelim. 2/165.167, 6/94
Yoksa (Allah katında) onları destekleyen ortaklar mı var? Haydi, eğer doğru sözlülerse o ortakları bulup getirsinler!
Yoksa onların ortakları mı var? (Rablerine eş tuttukları ortaklarına mı güveniyorlar) Sözlerinde doğru iseler; haydi getirsinler ortaklarını!..
Yoksa onlar için olan (Allah’a) ortaklar mı var? Doğru iseler, ortaklarını getirsinler.
Yoksa onlar için ortaklar mı vardır? Haydi eğer doğru sözlü kimseler iseler o ortaklarını getiriversinler.
Yoksa güvendikleri şerikleri mi var? ” iddialarında tutarlı iseler getirsinler de görelim o ortakları!
Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Doğru iseler ortaklarını çağırsınlar.
Yoksa onların "Allâh'a şerîkdir" didikleri ma'bûdlar mı bunı onlara te'mîn idecekdir? Eğer "Öyledir" dirler ve sözlerinde sâdıklar ise o ma'bûdlarını getirsinler (görelim).
Yoksa onların ortakları (tanrıları) mı var? Samimi iseler ortaklarını[*] getirsinler.
Yoksa, onların hissedarları mı var? Eğer doğru söyleyen kimseler iseler, getirsinler hissedarlarını..
Yoksa onların ortakları mı var? O zaman çağırsınlar ortaklarını, eğer sözlerinde doğru iseler.
Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Eğer doğru sözlüler iseler, çığırıversinler ortaklarını!
Yoki ularning bu da’volarini tasdiqlaydigan sheriklari bordir?! U holda rostgo‘y bo‘lsalar, o‘sha sheriklarini olib kelsinlar!
yā anlaruñ ortaķları mı var? pes getürsünler ortaķlarını eger olalar girçekler.
Yā anlaruñ şerīkleri mi vardur? Pes şerīklerin getürsünler eger gir‐ çekler‐ise.
Yoxsa onların (axirətdə müsəlmanlardan üstün və ya onlarla eyni olacaqları barədəki iddialarını təsdiq edən) şərikləri vardır?! Əgər doğru deyirlərsə, qoy şəriklərini gətirsinlər!
Or have they other gods? Then let them bring their other gods if they are truthful
Or have they some "Partners" (in Godhead)?(5621) Then let them produce their "partners", if they are truthful!
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |