18 Nisan 2026 - 29 Şevval 1447 - Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hâkka Suresi 23. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Kutûfuhâ dâniye(tun)

Meyveleri pek yakındır.

(Cennetin) Devşirilecek (meyve ve eşsiz ürün)leri (zahmetsiz ulaşacakları kadar) pek yakındır.

O cennetin meyvelerini yakınca kolayca erişilecek bir yerde bulacak.

Cennetin meyvaları da sarkmıştır, kolayca devşirilir.

Devşirilecek meyvaları pek yakındır.

Devşirilecek (meyve ve eşsiz ürün)leri pek yakındır.

(Meyvelerinin) devşirilmeleri yakından...

O Cennetin meyveleri sarkmıştır.

21,22,23,24. O, hoş bir hayat içinde, meyveleri sarkmış, yüksek bir cennette olacak. Onlara şöyle denilecek: “Geçmiş günlerde yaptıklarınızdan dolayı afiyetle yiyiniz, içiniz!”

22,23. Yemişleri yakın, yüce bir cennetin içindedir o

(Orada) meyveler ulaşılabilecek yakınlıktadır.

21,22,23. O sâlih âdem mes’ûd bir hayâta ve cennet-i ’âliyeye nâil olacak ve cennet bağçesinin meyveleri yakın ve toplaması âsân bir mahalde bulunacakdır.

21,22,23. Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir.

Onun meyveleri sarkar (kolaylıkla devşirilebilir).

22-23. Meyveleri kolayca devşirilebilir yüce bir cennettedir.

21, 22, 23. Artık o, meyveleri sarkmış yüce bir cennette hoşnut kalacağı bir hayat içindedir.

Meyveleri ulaşılabilecek mesafededir.

Ki o cennetin meyveleri sarkmıştır.

Divşirimleri yakında

21-22-23. Artık o, meyveleri sarkmış yüce bir cennette, memnun kalacağı bir hayat içindedir.

Olgunlaşmış meyveleri dallarından sarkmış bir haldedir.

(O cennetin) çabucak devşirilecek (meyve) leri (her durumda erilebilir derecede) yakındır.

Meyveleri aşağıya sarkmış olan.

Meyveleri yakın (toplaması kolay)!

Onun (devşirilecek) meyveleri hemen yakınındadır.

Aşağıya sarkmış meyve dalları içinde.

Onun yemişlerine el yetişir.

21, 23. O meyveleri yakın [⁸] yüksek bir uçmakta safalı bir hayat geçirecek.

[8] Ona, oturan da erişir, ayakta olan da, uzanan da.

Meyveleri kolaylıkla devşirilebilir.

Devşirilecekleri (meyveleri) pek yakındır.

Meyveleri, ellerini uzatsalar alabilecekleri kadar yakın olan hârika bahçelerde.

Oranın meyve devşirimleri (uzanıp alacak kadar) yakın aşağıda!

21,22,23. Onlaryüksek mevkilerde // yerlere kadar sarkan meyveler arasında // mutlu bir yaşam içinde iken

Cennetin meyveleri kolay devşirilsin diye dallarından sarkar.

21,22,23. Artık o (kişi), meyveleri sarkmış hâlde olan yüksek bir cennette memnun olacağı bir hayat içinde olacaktır.

21,22,23. O meyveleri sarkmış yüce bir cennette, hoşnut kalacağı bir hayat içerisindedir.

(yaptıklarının) meyvelerine kolayca ulaşabileceği.

Meyveleri ise dalları sarkmış bir halde ona yaklaştırılacak. 55/54, 76/14

hemen yakınında (amellerinin) meyveleri.

21,22,23. Artık o, meyveleri dallarından sarkmış yüksek bir cennette hoşnut kalacağı -sonsuza dek sürecek- bir hayat içindedir.

(Meyveleri) koparmak için (dallar) alçaktadırlar.

Toplanacak semereleri pek yakındır.

Meyveleri hemen el ile koparılacak durumdadır.

Ki devşirmesi kolay (meyvaları yakın. Oturan, elini uzatıp alabilir).

22,23. Meyveleri yakîn ve kolay toplanır 'âlî cennetlerdedirler.

olgunlaşmış meyveleri sarkmış halde.

Meyveleri ise aşağıdadır.

O Cennetin meyveleri hemen yakınındadır.

Devşirilmesi kolaydır onun.

Uning mevalari qo‘‎l uzatgudek yaqindir.

21-23. pes ol dirlik içindedür ħoşnūd lıķlu uçmaķ içinde yüce yimişleri yaķındur.

ki yemişleri yaḳındur.

(Elə bir Cənnət ki, onun) meyvələri çox yaxındadır (mö’minlər onlardan ayaq üstə olanda da, oturanda da, uzananda da yeyə biləcəklər).

Whereof the clusters are in easy reach.

The Fruits whereof(5654) (will hang in bunches) low and near.

5654 The symbolism is that of ripe, luscious grapes, hanging low in heavy bunches, so near that they could be gathered and enjoyed in dignified ease. ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.