Lâ tec’al me’a(A)llâhi ilâhen âḣara fetak’ude meżmûmen maḣżûlâ(n)
Allah'la beraber başka bir mabut tanıma, sonra kınanmış bir halde ve tek başına, yardımdan mahrum olarak oturup kalırsın.
(Sakın) Allah ile beraber başka ilahlar edinme, (İslam’a aykırı olarak; kendisine sığınılan, hükmü uygulanan ve rızası aranan kimselerin ve sistemlerin peşine düşme!) yoksa kınanmış ve kendi başına (yapayalnız ve yardımcısız) bırakılmış olursun (zelil ve hakir olup kalırsın).
Ey insanoğlu! Allah'la beraber başka sahte ilah tanıma, sonra kınanmış bir halde ve tek başına, yardımdan mahrum olarak oturup kalırsın.
Allah ile birlikte başkasını da ilâh sayma. Yoksa kınanmış, yardımından mahrum edilmiş, yalnız başına bırakılmış olarak oturup kalırsın.
Allah'la birlikte başka bir ilah edinme. Yoksa kınanmış ve yalnız, yardımcısız bırakılmış halde oturursun.
Allah ile beraber başka ilahlar edinme, yoksa kınanmış ve kendi başına (yapayalnız ve yardımcısız) bırakılmış olursun.
Allah ile beraber başka ilâh edinme ki, sonra kınanmış ve dayanaksız kalırsın.
Allah ile birlikte başka bir ilah uydurma; kınanmış ve rahmetten mahrum olarak kalırsın.
“Allah'la beraber bir başka tanrı edinme! Sonra yerilmiş ve yardımcısız olarak oturup kalırsın.”
Sen Allahla bile başkaların Tanrı tutma, yoksa yerilerek, horlanarak kalırsın
Allah’la beraber başka (varlıkları) ilah edinme, yapayalnız ve horlanmış olarak oturup kalmayasın!
Ey insân! Allâh’a şerîk koşma çünki mezmûm ve zelîl olursın.
Allah'la beraber başka bir tanrı edinme, yoksa yerilmiş ve tek başına kalmış olursun.*
Allah ile birlikte başka bir tanrı edinme, yoksa kınanmış ve yalnızlığa itilmiş olarak kalırsın.
Allah’tan başka tanrı tanıma; sonra kınanmış ve yalnızlığa terkedilmiş olarak kalırsın.
Allah ile birlikte bir ilâh daha tanıma! Sonra kınanmış ve kendi başına terkedilmiş olarak kalırsın.
ALLAH ile birlikte başka tanrı edinme, yoksa kınanmış ve yalnız bırakılmış olarak oturup kalırsın
Allah ile birlikte başka bir ilâh edinme! Yoksa kınanmış ve yalnız başına bırakılmış olarak oturup kalırsın.
Allahın ma'ıyyetinde diğer bir ilâh yapma ki mezmun, mahzul kalmıyasın
(Ey insanoğlu!) Allah (’ı ilâh edinmek) ile birlikte, başka (bir takım sahte) ilâhlar edinme (Allah’a şirk koşma!) Yoksa kınanmış (rahmetten mahrum bırakılmış) ve (azaba) terkedilmiş olarak oturup kalırsın.
Allah ile birlikte başka bir ilah edinme. Yoksa kınanmış ve hor görülmüş olarak kalırsın.
Allah ile beraber diğer bir Tanrı edinme. Sonra kınanmış ve kendi başına (yardımsız) bırakılmış olursun.
(Ey insan!) Allah ile berâber başka bir ilâh edinme! Yoksa, kınanmış ve yalnız başına bırakılmış olarak oturup kalırsın.
(Ey insan!) Allah ile beraber başka bir ilâh edinme! Sonra kınanmış ve kendi başına (yardımsız) bırakılmış olarak oturup kalırsın.*
Sakın ola ki Allah ile beraber başka ilahlar edinme. Yoksa kınanmış olarak yalnız başına (seninle kimse ilgilenmez) oturup kalırsın.
Sakın Allah ile birlikte başkasını tanrı edinme, yoksa yerildiğin, kendi başına bırakıldığın gündür.
Tanrı ile beraber başka bir tapacak edinme, yoksa yerinir, yalnız bırakılırsın.
O hâlde (Ey insan!) Allah’la beraber sakın başka bir tanrı edinme! Yoksa kınanmış bir vaziyette yalnız başına oturur kalırsın.
Sakın Allah ile beraber başka bir ilah edinme; yoksa kınanmış ve kendi başına (yapayalnız ve yardımcısız) bırakılmış olursun.
Sakın Allah ile beraber, başka varlıkları tanrı edinme; yoksa kınanmış ve yapayalnız bir hâlde kendi başına oturup kalırsın!
Allah ile birlikte başka ilah edinme!
Yoksa kınanmış ve yalnızlığa terkedilmiş olursun. ***
Resulüm! sakın ola Allah'a dua ederken devreye başka bir tanrı sokma! Yoksa, kınama ve dışlama cezası ile ortada kalırsın.
Onun için sen Allah’ın yasalarına uy! Sakın bize karşı gelip insanları yönetmek için yasa yapanlara uyma! Eğer insanların yasalarına uyarsan onları ilahlaştırırsın! Böyle yapanlardan uzak dur! Yoksa sen de hesap gününde kınanır, yalnız bırakılırsın!
Allah ile birlikte başka ilah edinme! Aksi takdirde kınanmış ve (azaba) terkedilmiş olarak oturup kalırsın.
Allah ile birlikte başka bir ilâh edinme, yoksa horlanmış ve koruyucusuz bırakılmış olarak, kala kalırsın.
(EY İNSANOĞLU,) Allah’la beraber bir başka tanrı edinme ki kendini kınanmış ve bir başına bırakılmış olarak bulmayasın:
Sakın Allah ile birlikte başka bir ilah edinme! Yoksa kınanmış ve terk edilmiş olarak yapayalnız kalırsın. 15/96, 17/39, 18/15, 28/88, 51/51
(EY İNSAN!)[²²⁴⁹] Allah’la birlikte başka bir ilâh edinme! Sonra kınanmış olarak (bir köşeye atılıp orada) bir başına kalakalırsın.
(Ey insan) Sakın, Allah ile beraber başka bir ilah edinme. Yoksa kınanmış olursun ve kendi başına kalırsın.
Allah ile beraber başka bir ilah edinme; sonra yerilmiş ve (cehenneme) terkedilmiş olarak kalakalırsın.
Allah ile beraber başka ilâh ittihaz etme. Sonra kınanmış ve rüsvay olmuş bir halde kalırsın.
Sakın Allah ile beraber başka tanrı edinme! Yoksa yerilmiş, bir kenara itilmiş vaziyette kalırsın. {KM, Tesniye 32, 39; İşaya 42, 8}
Allah ile beraber başka bir tanrı edinme, sonra kınanmış ve yalnız başına bırakılmış olarak oturup kalırsın!
Allâh ile berâber diğer bir ilâh kılma. Mezmûm ve mahzûl kalırsın.
Allah’ın yanında bir başka ilah (tanrı) oluşturma; yoksa yerilmiş ve tek başına bırakılmış olarak oturup kalırsın.
Allah ile birlikte bir başka ilah edinme! Yoksa, kınanmış ve terkedilmiş olursun.
Allah ile beraber başka bir tanrı edinme; sonra kınanmış ve terk edilmiş halde kalırsın.
Allah'ın yanına başka bir ilah koyma ki, yapayalnız ve horlanmış olarak oturup kalmayasın!
Alloh bilan birga boshqa ilohni sherik qilmang. Aks holda, mazammatga uchrab, chorasiz o‘tirib qolasiz.
ķılma Tañrı-y-ıla Tañrı ayruķ pes oturasın 'ayıblanmış terk olınmış.
Efḍallıġı daḫı uluraḳdur. Tañrı Ta‘ālā bile özge ma‘būd idinme. Pes ḳalur‐sın ẕelīllik bile, rüsvāylıḳ bile.
Allahla yanaşı başqa tanrı qəbul etmə. Yoxsa xar olar, zəlil vəziyyətə düşərsən!
Set not up with Allah any other god (O man) lest thou sit down reproved, forsaken.
Take not with Allah another object of worship;(2202) or thou (O man!) wilt sit in disgrace and destitution.(2203)
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |