18 Nisan 2026 - 29 Şevval 1447 - Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Leyl Suresi 16. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Elleżî keżżebe ve tevellâ

Öyle ki yalanlamıştır o ve yüzünü döndürmüştür.

O kimse ki, (Kur’an’ı ve Resulüllah’ı) yalanlamış ve sırtını dönüp (gururlanmıştı ve elbette belasını bulacaktır).

Gerçekleri yalanlayan ve ondan yüz çeviren azgınlar o cehenneme girerler.

Kur'ân'ı yalanlayan ve Allah'a, peygamberlerine imandan ve itaatten yüz çeviren, güç ve iktidarlarını kullanarak, halkı istedikleri istikamete yönlendiren ateşe yaslanır.

Ki o yalanlamış ve yüz çevirmişti.

Ki o, yalanlamış ve yüz çevirmişti.

(Peygamberleri) inkâr eden ve (imandan) yüz çeviren...

Öyle şaki ki yalanlar ve sırt çevirir.

15,16. O ateşe, yalanlayıp yüz çeviren bedbahtan başkası girmez.

15,16. O ateşe ancak, haktan dönen yalancıdan, inansızdan başkası girmiyecek!

15-16. O ateşe kötü olandan, (Hakkı) yalanlayandan ve (imandan) yüz çevirenden başkası girmeyecektir.

15,16. Yalnız kâfirler ve bizim rasûllerimize yalancı diyüb yüz çevirenler âteşe dâhil olacakdır.

15,16. Oraya, yalanlayıp yüz çevirmiş olan o en azgından başkası yaslanmaz.

15,16. O ateşe, ancak yalanlayıp yüz çeviren en bedbaht kimse girer.

15-16. O ateşe ancak gerçeği yalan sayıp sırt çeviren isyankâr kişi girer.

15, 16. O ateşe, ancak yalanlayıp yüz çeviren kötüler girer.

O ki yalanladı ve sırtını döndü.

Öyle azgın ki, yalanlamış ve sırtını dönmüştür.

O, ki tekzib etmiş ve tersine gitmiştir

15-16. O ateşe, (hakkı) yalanlayıp, (îmân etmekten) yüz çeviren bedbahttan başkası girmeyecektir.

O ki yalanladı ve yüz çevirdi.

(öyle bedbaht ki) o, hakkı yalanlamış, (îmandan) yüz çevirmişdir.

16-16. Ancak yalanlayıp yüz çeviren en azılı kimse o ateşe yaslanır.

15,16. Ona ancak (peygamberi) yalanlayan ve (îmandan) yüz çeviren o en bedbaht(kâfirler) girer!

15,16. O ateşe, ancak (hakkı) yalanlayıp yüz çevirmiş en şakî (zalim, azgın, acımasız, kötü ve suçlu) olandan başkası yaslanmaz.*

(*) Burada “eşkâ” (en sorumsuz) 17.ayetteki “etkâ”nın (en sorumlunun) zıddı olarak gelmiştir. Etkâ olmayan eşkâ olur. Eşkâ; en şakî, haydut, eşkıya gi... Devamı..

Yalanlayanlar ve yüz çevirenler girer.

O kimse ki doğruyu yalan saymış, ondan yüz çevirmiştir.

15, 16. Oraya ancak hakkı yalan sayıp ondan yüz çeviren bedbaht kimse girer.

Ki o, yalanlayan ve yüz çevirendir.

O yalanlayıp yüz çeviren kimse.

Yani, ayetlerimi yalanlayan ve bile bile hakîkatten yüz çeviren zâlimler!

Yalanlamış ve yüz çevirmiş olan!

15,16. Ateşe en belâlılar atılacak. // yani burun kıvırıp inanmayanlar...

Rabbinin gerçeklerini yalanlayıp sırtını dönerler. Dünyadaki yasaları biz yaparız derler. Şımarırlar, azarlar, keyiflerine göre yasa yaparlar. İnsanların, hayvanların, doğanın haklarını çalarlar.

O ki yalanladı ve sırtını döndü. [*]

Benzer mesaj: A‘lâ 87:11-12.

15,16. İşte ona, sadece (hakkı) yalanlayıp, arkasını dönerek, inkârında inat edenler girer.

hakikati yalanlayan ve [ondan] yüz çeviren (azgınlar).

Çünkü o, vahyi yalanladı ve onun çağrısından yüz çevirdi. 7/146-147, 13/18

o ki, (vahyi) yalanladı[⁵⁷⁷¹] ve (gerçeğe) sırt döndü.

[5771] Kur’an’da tekzib daima tasdikin karşıtı olarak dinî anlamda kullanılır.

15,16. Ki oraya, en azılı olandan, (Rablerinin ayetlerini) yalan sayandan ve (Peygamberlerinin doğru yola davetinden) yüz çevirenden başkası girmez!

O ki yalanladı ve yüzünü döndürdü (o atılır).

Öyle şakî ki, tekzîb etmiş ve yüz çevirmiştir.

15, 16. O ateş ki dini yalan sayan ve ona sırtını dönenden başkası oraya girmez.

O ki, yalanlandı ve sırtını döndü.

Tekzîb idüb îmândan ve dînden i'raz ider, yüz çevirir.

Onlar yalana sarılan ve sırt çevirendir.

Yalanlayan, yüz çeviren..

O, dini yalanlayan ve yüz çevirendir.

Yalanlamış, sırtını dönmüştü o.

U dinni yolg‘‎onga chiqargan va haqdan yuz o‘‎girgan edi.

15-16. girmeye aña illā bed baħtıraķ ol kim yalan duttı daħı yüz döndürdi.

Ol ki yalanladı ve Ḥaḳdan yüz ḳaytardı.

O kimsə ki, (haqqı) yalan sayar, (imandan) üz döndərər!

He who denieth and turneth away.

Who give the lie to Truth and turn their backs.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.