Ve seyucennebuhâ-l-etkâ
Ve ondan, ancak, pek ziyade çekinen uzak kalır.
(Küfür ve kötülükten) Sakınan ise, ondan (cehennem azabından) uzak tutulacaktır.
Yolunu gerektiği biçimde Allah ve kitabıyla bulmaya çalışanlar o cehennem ateşinden uzak kalacaklardır.
Takva esaslarını-Kur'ân esaslarını iyice benimseyip tavizsiz hayata geçirenler, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü'minler ateşten uzaklaştırılacaktır.
(Allah'tan) sakınan ise ondan uzaklaştırılacaktır.
Sakınan ise, ondan uzak tutulacaktır.
Uzaklaştırılacaktır ondan, takva sahibi olan,
Ve en muttaki olan zat ise, ondan uzaklaştırılacaktır.
17,18. Arınmak uğruna malını hayra harcayan takvâ sahipleri, o ateşten uzak tutulacaktır.
17,18. Özleri temiz olup, malını da esirgemez olanla, sakınç bir kimse, ondan uzak kalacak!
Buna karşılık, Yaratıcısına karşı sorumluluğunun bilincinde olan hep ondan uzak tutulacaktır.
17-21. Allâh’dan korkan ve ’ind(A)llâh daha pâk olmak içün servetini hayrâta sarf iden ve mükâfâta lâyık bir iyiliği mahzâ bir kaç kişiye gösteriş olarak yapmayub, rabbi Allâh te’âlânın rızâsına mazhar olmak içün yapan âteş ’azâbından kurtılacak ve göreceği mükâfâtdan memnûn olacakdır. (*)
17,18. Arınmak için malını veren, en çok sakınan kimse ise ondan uzak tutulur.
17,18. Temizlenmek için malını hayra veren en muttekî (Allah’a karşı gelmekten en çok sakınan) kimse o ateşten uzak tutulacaktır.
17-18. Malını Allah yolunda verip arınan takvâ ehli ise ondan (ateşten) uzak tutulur.
17, 18. Temizlenmek üzere malını hayra veren iyiler ondan (ateşten) uzak tutulur.
Erdemli ise ondan uzak tutulacaktır.
En çok korunan ise ondan uzaklaştırılacaktır.
O en müttakî olan ise ondan uzaklaştıkca uzaklaşdırılacaktır
17-18. (Allah yolunda) malını vererek (günah kirlerinden) arınan ve Allah’a karşı gelmekten sakınan kimse, ateşten uzak tutulacaktır.
Takva sahibi olan, ondan uzak tutulacak.
17,18. Halbuki çok sakınan, malını (Allah nezdinde sırf) temizlenmek için veren ondan uzaklaşdırılacakdır.
17,18. Malını (Allah katında) temizlenmek için veren, (günahlardan) en çok sakınan(mü'minler) ise, ondan uzaklaştırılacaktır.
17,18. Arınmak için (yoksul, fakir, muhtaç ve işsizlere) malını veren, (malını onlarla paylaşan ve kötülüklerden) en çok sakınan kimse ise ondan (o ateşten) uzak tutulur. *
Ancak, korunanlar o ateşten uzak duracaklar.
Sakınan kimse ondan uzaklaştırılacaktır.
17, 18. Sakınan, özü Allah yanında pâk olur diye malını veren, o ateşten uzak düşecek.
Allah’a karşı sorumluluk bilincinde olan uzak tutulacaktır
O en çok takva sahibi olan ise ondan uzaklaştırılır!
Fakat kötülük ve günahlardan titizlikle sakınan her mümin, o Gün ateşten uzak tutulacaktır.
Ondan uzak tutulacaktır En Müttakî / Sakınıp Korunan;
17,18. Sadece malını aklansın diye veren // sağlamcılar ise, ateşten uzak tutulacaktır.
İnananlar bu azgın haydutlardan uzak tutulur.
En [muttakî] (duyarlı) olan ondan uzak tutulacaktır. [*]
17,18. Ve Allah yolunda malını verip (günâhlarından) temizlenerek, hakkıyla korunan ise, ondan uzaklaştırılacaktır.
Ama, Allah’a karşı sorumluluğunun bilincinde olanlar (ateşten) uzak kalacak:
Ama cimrilikten korunan kişi ondan uzak tutulacaktır. 21/101...103, 76/6...24
Ama yüce ve yüksek bir sorumluluk bilinciyle hareket eden kimse, o (ateşten) uzak tutulacak;
Takvaya eren (iman edip, sâlih amel işleyen) ise, ondan uzaklaştırılacaktır. (Üzerinden kolaylıkla geçip cennete girecektir)
Ve muttakiler/ korunanlar da ondan uzak tutulur.
Ve çok muttakî olan ise ondan uzaklaştırılacaktır.
17, 18. Ama Allah'a karşı gelmekten çok sakınan ve gönlünü arındırmak için Allah yolunda mal harcayan ise ondan uzak tutulur.
En çok korunan da ondan uzak tutulur.
Kendini en iyi koruyan[*] da oradan uzak kalacaktır.
Takva sahibi ondan uzak tutulacaktır.
Takvâ sahibi olan ise ondan uzak tutulur.
İyice sakınan da ondan uzak tutulur.
17-18. daħı tįz ıraķ olına andan śaķınıcıraķ ol kim virür malını arıtmaķ ister Tañrı ķatında.
Ve andan ıraḳ olacaḳdur yaḫşı kişi.
Allahdan qorxub pis əməllərdən çəkinən isə ondan uzaqlaşdırılar (nicat tapar).
Far removed from it will be the righteous
But those most devoted to Allah shall be(6170) removed far from it,-
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |