25 Mayıs 2026 - 7 Zi'l-Hicce 1447 - Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâd Suresi 13. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve śemûdu ve kavmu lûtin ve ashâbu-l-eyke(ti)(c) ulâ-ike-l-ahzâb(u)

Ve Semud'un kavmi ve Lut kavmi ve Ashabı Eyke; işte bunlardır bölükler.

Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da (elçilerin davetine aldırmamıştı). İşte bunlar da (Rablerine ve resullerine karşı birleşip güç toplayan bâtıl partiler ve) fırkalardı.

Semûd kavmi, Lût kavmi ve Eykeliler de böylece gerçekleri yalanladılar. İşte onlar da peygamberlere karşı inkârda birleşik guruplardı.

Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da peygamberleri yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlere karşı birleşen gruplardır.

Semud (kavmi), Lut kavmi ve Eyke halkı da. İşte onlar da (peygamberlerine karşı birleşen) gruplardı.

Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da. İşte onlar (Allah'a karşı isyanda birleşen ve güç toplayan) fırkalar(dı).

Ve Semûd, Lût kavmi, (Şuayb'ın kavmi) Eyke'liler. İşte bunlar, (peygamberleri inkâr eden perişan olmuş kâfir) partiler!...

Semud kavmi ve Lut kavmi ve Ormanlık ehli (Şuayb kavmi) de yalanladılar. Bütün bunlar (peygamberlerine karşı) müttefik idiler.

12,13. Onlardan önce Nûh kavmi, ‘Âd kavmi, kazıklar sahibi Firavun, Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da yalanladılar. İşte bunlar da birleşik topluluklardı.

Semud, Lût, Eyke ulusları, işte bunlar da, bu bölüklerdendir

Semud kavmi, Lût kavmi ve Eyke halkı da yalanlamıştı. İşte bunlar da (elçilere) karşı birleşen kabilelerdi.

Semûd ve Lût kavimleri ve Eyke ahâlîsi aynı vecihle hareket itdiler. Bunlar Allâh’ın rasûllerine karşu gelen bir fırkadır.

12,13. Onlardan önce Nuh milleti, Ad, sarsılmaz bir saltanatın sahibi Firavun, Semud, Lut milleti, Eykeliler de peygamberleri yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlerine karşı birleşen topluluklardır.

12,13. Onlardan önce de Nûh kavmi, Âd kavmi, kazıklar sahibi[462] Firavun, Semûd kavmi, Lût kavmi ve Eyke halkı da Peygamberleri yalanlamışlardı. İşte onlar da (böyle) gruplardı.

“Kazıklar sahibi” ifadesi için Fecr sûresinin 10.âyetinin dipnotuna bakınız.

12-13. Bunlardan önce Nûh kavmi, Âd kavmi, kazıklı Firavun, Semûd kavmi, Lût kavmi ve Eyke halkı, bütün bu topluluklar ısrarla gerçeği yalanlamışlardı.

12, 13. Onlardan önce Nuh kavmi, Âd kavmi, kazıklar sahibi Firavun, Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da peygamberleri yalanladılar. İşte bunlar da (peygamberlere karşı) birleşen topluluklardır.  

 Âyette, Firavun için «kazıklar sahibi» denmesi, onun saray ve saltanat sahibi olmasını belirtmesinin yanısıra, gazap ettiği kimselerin ellerini, ayak... Devamı..

Semud, Nuh halkı ve Eykeliler de... Onlar partilerdi.

Semûd kavmi, Lut kavmi ve Eykeliler (Şuayb kavmi) de yalanlamışlardı. İşte o çeşitli partiler bunlardır.

Ve Semûd ve kavmi Lût ve eykeliler, bunlar işte o ahzab

12-13. (Nitekim) onlardan önce, Nûh kavmi, Âd (kavmi) ve kazıklar sahibi Firavun da (peygamberlerini) yalanlamışlardı. Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da. İşte bunlar böyle kavimlerdi.

Ve Semûd, Lût'un halkı ve Eyke halkı; işte onlar da işbirlikçi gruplardır.

12,13. Onlardan evvel Nuuh kavmi, Aad ve kazıklar saahibi Fir'avn, Semud, Lût kavim (ler) i ile Eyke yârânı da (peygamberlerini) tekzîb etmiş (ler) di. İşte o partiler (in akıbeti)!

Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da... İşte onlar bu topluluklardı.

12,13. Onlardan önce Nûh kavmi, Âd (kavmi), kazıklar sâhibi Fir'avun, Semûd(kavmi), Lût kavmi ve Eyke halkı da (peygamberleri) yalanlamışlardı. İşte onlar(peygamberlerine karşı gelen çeşitli) topluluklardır.

Ve Semud (halkı), Lut kavmi ve Ashab-ı Eyke (yemyeşil vadilerinin sakinleri) de (aynı şekilde gönderdiğimiz elçileri ve hakikati yalanlamışlardı): İşte onlar (inkâr ve azgınlıkta) birleşik topluluklardı. *

(*) 1. Semûd (Ar. ثَمُود ‎), İslam’da Sâlih peygamberin gönderilmiş olduğuna inanılan, Kuzeybatı Arabistanda, daha sonraları Medain Salih adı verilen ... Devamı..

Semud, Lut kavmi ve Eyke halkı, onlarda bir araya gelmiş topluluktu.

Semut, Lut ulusu, Eyke’liler de öyle. İşte bu bölüntüler.

Semut, Lût kavimleri ve Eykeliler de peygamberleri yalancı saymışlardı. İşte bunlar peygamberlere hücum eden güruhlardır.

Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı. İşte onlar böyle gruplardı [ahzâb].

Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da. (Yalanlayan) gruplar işte bunlardır.

Semud kavmi, Lut kavmi ve Eyke halkı da inkâr etmişlerdi. İşte onlar, kötülük amacıyla örgütlenmiş birer şer çetesiydi.

Eyke arkadaşları (halkı) da, Lût’un kavmi de, Semûd da! İşte onlar Hızipler / Takımlar / Partiler’dir.

Semûd, Lût, ormanlı Eykeli'ler de. Evet, bunların hepsi işbirlikçi idiler.

Semud kavmi, Lut kavmi ve Eyke halkı da yalanlamıştı. Onlar da bunlar gibi yaşayan topluluklardı.

12,13. (Nitekim) kendilerinden önce Nuh kavmi, Âd (kavmi), kazıklar sahibi Firavun, Semûd, Lut kavmi ve Eyke halkı (gibi) bütün bu gruplar yalanlamışlardı.

Semûd, Lût kavmi ile Eyke’liler de bu gruplardandı.

Semûd [kabilesi] ve Lût kavmi ve [Medyen’in] yemyeşil vadilerinin sakinleri [de aynı şekilde hakikati yalanlamışlardı]: Onların tümü [inkarda] birleştiler.

Semud ve Lut’un kavimleri ile Eyke halkı da, işte onlar da hezimete uğramış gruplar idi! 53/50...54

Semud ve Lût kavmi, Eyke ahalisi de öyle… İşte bu hiziplerin[⁴⁰⁵²]

[4052] Artık mütearife haline gelmiş olan ve Ebu Hanife, Süfyan Sevrî, Şafi, Ebu Dâvud, Ahmed bin Hanbel gibi ulemanın dilinden nakledilen “küfür tek ... Devamı..

Semud kavmi, Lut kavmi ve Eyke halkı işte (peygamberlerine) karşı gelen topluluklar! (Onların feci sonları)

Ve Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı... İşte bunlar, (hezimete uğrayan) o gruplardır.

Ve Semûd ve kavm-i Lût ve Eyke ahalisi de (tekzîp etmişlerdi). İşte bunlar, o tâifelerdir.

12, 13. Onlardan önce Nûh, Âd toplumları ve ordular sahibi Firavun toplumu da Peygamberleri yalancı saydılar. Semûd ve Lût toplumları, Eykeliler de öyle yaptılar. İşte bunlar, peygamberlere karşı toplanan hiziplerdi.

Zu’l-evtad: Saray ve saltanat sahibi, ordular sahibi, yahut cezalandırdığı kimseleri kazıklara bağlayarak işkence yaptırması mânalarına gelebilir. “Ye... Devamı..

Semud (kavmi), Lut kavmi ve Eyke halkı da (böyle yapmıştı). İşte onlar da (peygamberlere karşı birleşik) kabilelerdi.

12,13. Müşrikîn-i Kureyş'den evvel Nûh ve 'Âd ve kazıklar sâhibi Fir'avn ve Semûd ve Lût kavimleriyle Eyke halkı da rasûllerini tekzîb itdiler ve onlara hücûm ve harb itmek içün aralarında toplandılar.

Semud ve Lut halkı, bir de Eyke’liler. İşte o kaybetmiş kitleler.

Semud ve Lut'un kavmi de... Eyke halkı da, işte onlar da birer grup idiler!

Semud, Lût kavmi ve Eyke ahalisi de öyle. O topluluklar, işte bunlardı.

Semûd, Lût kavmi, o sık ağaçları besleyen su kaynağının sahipleri Eykeliler de. İşte onlar da böyle hiziplerdi.

Hamda Samud qabilasi, Lut qavmi va daraxtzor egalari ham payg‘‎ambarlarni yolg‘‎onchiga chiqarganlar. Ana ular ham o‘‎zlariga yuborilgan payg‘‎ambarlarni inkor qilgan firqalardir.

daħı ŝemūd daħı lūŧ ķavmı daħı bįşe isleri. [242a] şunlar bölükler!

ẞemūd ḳavmi daḫı, Lūṭ ḳavmi daḫı, Şu‘ayb ḳavmi daḫı. Aḥzāb anlardur.

Eləcə də Səmud, Lut qövmü, Əykə əhli (Şüeyb tayfası) – bu firqələrin

And (the tribe of) Thamud; and the folk of Lot, and the dwellers in the wood: these were the factions.

And Thamud, and the people of Lut, and the Companions(4161) of the Wood; - such were the Confederates.(4162)

4161 Companions of the Wood: see 15:78, and n. 2000. 4162 Cf. above , verse 11, and n. 4158.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.