5 Mayıs 2026 - 17 Zi'l-Ka'de 1447 - Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 124. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

İż kâle likavmihi elâ tettekûn(e)

Hani kavmine demişti ki: Çekinmez misiniz siz?

Hani kendi kavmine demişti ki: "Siz (hâlâ Allah’tan) korkup (küfür, zulüm ve kötülükten) sakınmaz mısınız?"

Kavmine şöyle seslenmişti: “Yolunuzu yordamınızı Allah'ın kitabı vasıtasıyla bulmaz mısınız?

Hani kavmine:
“Allah'a sığınıp, emirlerine yapışmayacak mısınız, günahlardan arınıp, azaptan korunmayacak mısınız, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarınıza ve özgürlüklerinize sahip çıkarak şahsiyetli davranmayacak mısınız, dinî ve sosyal görevlerinizin bilincinde olmayacak mısınız” demişti.

Hani o kavmine şöyle demişti: "Siz (Allah'a karşı gelmekten) sakınmıyor musunuz?

Hani kendi kavmine demişti ki: “Siz korkup sakınmaz mısınız?”

O vakit kavmine şöyle demişti: “- Siz Allah'dan korkmaz mısınız?

Hani, kavmine: “Sakınmayacak mısınız?

Bir zamanlar toplumuna şöyle demişti: “Sakınmıyor musunuz?”

Hani, ulusuna o demişti ki: «Sakınmaz mısınız?

123-124.Şüphesiz İlyas da resullerdendi. Hani kavmine şöyle demişti: “Allah’a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?”

124,125,126. Kavmine: "Allâh’ın ’azâbından kokmayacak mısınız, Ba’l’e mi [1] tapacaksınız ve hâliklerin ahsenini bırakacaksınız? O sizin ve âbâ ve ecdâdınızın Allâh’ıdır" didi.

[1] Bir putun ismi

124,125,126. Milletine: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Biçim verenlerin en iyisi olan, sizin de Rabbiniz, önceki babalarınızın da Rabbi bulunan Allah'ı bırakıp da Baal putuna mı taparsınız?" demişti.

Hani kavmine şöyle demişti: “Allah’a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?”

Kavmine, “(Şirk ve günahtan) sakınmayacak mısınız?” dedi;

124, 125, 126. (İlyas) milletine: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız? Yaratanların en iyisi olan, sizin de Rabbiniz, sizden önce gelen atalarınızın da Rabbi olan Allah'ı bırakıp da Ba'l'e mi taparsınız? demişti.  

 Ba’l, Şam’da Bek adındaki şehir halkının taptığı altın putun adı idi. Şimdi buraya Ba’lebek denmektedir.

Halkına, "Erdemli olmayacak mısınız?" dedi.

124,125,126. Hani o kavmine: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız? Yaratanların en güzeli olan, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbi bulunan Allah'ı bırakıp da "Ba'l'e" (Ba'l ismindeki puta) mi yalvarıyorsunuz?" dedi.

Zira kavmine demişti: siz Allahdan korkmaz mısınız?

124-125-126. Hani, (İlyâs bir zamanlar) kavmine, “(Allah’a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız? Sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbi olan ve her şeyi en güzel şekilde yaratan (Allah’) ı bırakıp da Ba‘l’e mi (kendi ellerinizle altından yaptığınız, Ba‘l ismindeki puta mı) yalvarıyorsunuz?” dedi.

Hani o, halkına: “Siz, takva sahibi olmayacak mısınız?” demişti.

O vakit kavmine (şöyle) demişdi: «Siz (Allahdan) korkmaz mısınız»?

Kavmine: “Takvalı olmayacak mısınız?” demişti.

O vakit kavmine demişti ki: “(Siz Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?”

123 , 124. Şüphesiz İlyas da (mesajlarımızın tebliğini yapmak üzere) gönderilmiş elçilerdendi. O zaman kavmine demişti ki: ‘’(Şirkten arınmak suretiyle) Allah’a karşı gelmekten’’sakınmaz mısınız?”*

(*) İlyâs aleyhisselâm Ahd-i Atîk’te İlya ismiyle geçen peygamberdir (II. Tarihler, 21/12). Bu ismin, Yunanca ve Latince’deki Elias, Etiyopya dilinde ... Devamı..

Kavmine “Allah’dan korunup sakınmaz mısınız?”

O gün ulusuna demişti: "Sizler hiç sakınmaz mısınız?

Hani o, kavmine şöyle demişti: «— Niye Allah/tan sakınmıyorsunuz?

Hani o kavmine, “Allah’a karşı sorumluluk bilincine sahip olmayacak mısınız?”

Hani kendi kavmine demişti ki: “Siz korkup sakınmaz mısınız?”

Hani İlyas, kavmine demişti ki: “Ey halkım! Artık zulüm ve haksızlıklardan vazgeçmenin ve sahte ilâhları terk edip bir tek Allah’a kulluk ederek cehennem ateşinden korunmanın zamanı gelmedi mi?”

Hani, kavmine: -"Sakınıp korunmaz mısınız?" dedi.

Halkına: " Kendinizi sağlama almalısınız.

Kavmine demişti ki: "Allah’ın azabından korunmaz mısınız?"

Hani kavmine “(Allah’a karşı) [takvâ]lı (duyarlı) olmuyor musunuz?

(O da) kendi toplumuna: “(Allah’tan) hakkıyla sakınmayacak mısınız?” dedi.

ve kavmine şöyle seslenmişti: “Allah’a karşı sorumluluğunuzu idrak etmez misiniz?

O, halkına şöyle demişti: – Hiç Allah’tan kokmuyor musunuz? 30/31, 33/39

Hani kavmine demişti ki: “Ne o, sorumluluğunuzu idrak etmemekte direnecek misiniz?

O bir vakit kavmine: "Siz hiç (Allah’tan) korkmaz mısınız?

Kavmine: “Siz (Allah’tan) sakınmaz mısınız?” dediği zaman,

O vakit, kavmine demişti ki: «Siz korkmaz mısınız?»

124, 125, 126. Hani o halkına şöyle demişti: Siz hâla şirkten ve günahlardan sakınmayacak mısınız? Sizin de, gelip geçmiş atalarınızın da Rabbi olan Allah'ı, o Mükemmel Yaradanı bırakıp hâla Ba'l'e tapmaya mı devam edeceksiniz? {KM, I Krallar 18, 24-40}

Kavmine demişti ki: "(Allah'ın azabından) Korunmaz mısınız?"

Kavmine: "Allâh'dan korkmaz mısınız?"

Bir gün halkına şöyle dedi; “Siz hiç çekinmez misiniz?”

- halkına şöyle demişti: Korkmuyor musunuz?

O da kavmine demişti ki: “Hiç sakınmıyor musunuz?

O da toplumuna şöyle demişti: "Hâlâ korkup sakınmıyor musunuz?"

O‘‎shanda, u o‘‎z qavmiga: “Allohdan qo‘‎rqmaysizlarmi?!” – degan edi:.

ol vaķt kim eyitti ķavumına “ay ķorķmaz misiz?”

Ol vaḳt ki eyitdi ḳavmine: Niçün Tañrıdan ḳorḳmazsız?

Bir zaman o öz tayfasına belə demişdi: “Məgər (bütlərə ibadət etməklə) Allahdan qorxmursunuz?

When he said unto his folk: Will ye not ward off (evil)?

Behold, he said to his people, "Will ye not fear ((Allah))?


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.