İnnâ keżâlike neczî-lmuhsinîn(e)
Şüphe yok ki biz, böyle mükafatlandırırız iyilik edenleri;
Gerçekten Biz, ihsanda bulunanları böyle mükâfatlandırırız.
Şüphe yok ki biz, iyi hareket edenleri böyle mükafatlandırırız.
Biz, iyiliği, iyi niyetleri, dinin, ahlâkın ve kamu vicdanının emirlerini, devamlı davranışlarına, ilişkilerine, görevlerine, hayatlarına yansıtan, samimiyetle ibadet eden, aktif olarak iyiliğe, iyi uygulamaya, iyileştirmeye örnek olan, işlerinde mükemmellik, dürüstlük ve başarı için dikkat harcayan, hayırlı icraatlar, kalıcı hizmetler yapan müslüman önderleri, inananları, işte böyle mükâfatlandırırız.
İşte biz iyilik edenleri böyle mükâfatlandırırız.
Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Gerçekten biz, güzel amel işliyenleri böyle mükâfatlandırırız.
İşte Biz, iyileri böylece mükâfatlandırırız.
Şüphesiz iyi iş yapanları işte böyle ödüllendiririz.
İyilere böyle ödül veririz
121-122.İşte biz güzel davrananları böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o ikisi de bizim mü’min kullarımızdandı.
Biz muhsinlere böyle mükâfât ideriz.
Doğrusu Biz, iyileri böylece mükafatlandırırız.
Şüphesiz biz iyilik yapanları böyle mükâfatlandırırız.
İşte iyileri biz böyle ödüllendiririz.
Doğrusu biz, iyileri böylece mükâfatlandırırız.
Biz, iyi davrananları işte böyle ödüllendiririz.
İşte biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.
Biz böyle mükâfat ederiz işte muhsinîne
Şüphesiz biz, muhsin kullarımızı işte böyle mükâfatlandırırız.
Biz, muhsinleri böyle ödüllendiririz.
Şübhesiz ki biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız.
Biz, güzel davrananlara böyle karşılık veririz.
Doğrusu biz iyilik edenleri böyle mükâfâtlandırırız.
Şüphesiz Biz, (sürekli) iyilik yapanları böyle ödüllendiririz.
Biz iyilik yapanları böyle mükafaatlandırırız.
Biz iyilik edenlerin karşılığını işte böyle veririz.
İşte biz iyilik edenlere böyle mükâfat veririz.
Muhakkak ki Biz iyileri [muhsinîn] işte böyle mükâfatlandırırız.
Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Güzel davrananları, işte böyle mükâfâtlandırırız!
Biz, Muhsinler’i / İyilik-Güzellik Edenler’i böyle ödüllendiririz.
Bizim iyilere karşılığımız hep böyle olmuştur.
İşte biz güzel davrananları böyle mükâfatlandırırız.
Şüphesiz ki biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
İyileri işte böyle ödüllendiririz,
İşte biz görevini samimiyetle yerine getirenleri böyle ödüllendiririz. 29/7, 16/97
İyileri Biz işte böyle ödüllendiririz.
Muhakkak ki biz iyileri, böyle mükâfatlandırırız.
Elbette ki Muhsinleri böylece mükafatlandırırız.
Şüphe yok ki Biz, muhsin olanları böylece mükâfaatlandırırız.
Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!
İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
Biz muhsinleri böyle mükâfât ideriz.
Biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
İşte iyileri böyle ödüllendiririz.
İyi kulluk edenleri Biz böyle ödüllendiririz.
Güzel düşünüp güzel davrananları biz böyle ödüllendiririz!
Biz yaxshi ish qiluvchilarni mana shunday mukofotlaymiz!
bayıķ biz ancılayın yanud virürüz eyü işlülere.
Anuñ gibi müzd virür‐biz muḥsinlere.
Həqiqətən, Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq!
Lo! thus do We reward the good.
Thus indeed do We reward those who do right.
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |