9 Mayıs 2026 - 21 Zi'l-Ka'de 1447 - Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Âdiyât Suresi 7. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve-innehu ‘alâ żâlike leşehîd(un)

Ve şüphe yok ki o, buna tanıktır.

Ve gerçekten (insan), kendisi de buna (nankörlük tavırlarına bizzat) şahittir. (Küfrünün ve nankörlüğünün farkındadır.)

ve kendisi de buna şahittir.

Bu konuda, kendisi de devamlı şâhittir.

Şüphesiz kendisi de buna şahittir.

Ve gerçekten, kendisi buna şahiddir.

İnsan da, bu nankör oluşuna şahiddir.

Ve o, bu nankörlüğünü göz göre göre yapıyor.

Kendisi de buna şahittir.

Hem de buna tanıktır

Üstelik insanın kendisi de buna şahittir.

7,8. Buna kendisi de şâhiddir. Dünyâ emvâline gâyet harîsdir.

Doğrusu kendisi de bunların hepsine şahittir.

Hiç şüphesiz buna kendisi de şahittir.

Şüphesiz buna kendisi de şahittir;

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Harıl harıl koşanlara, (nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara, (ansızın) sabah baskını yapanlara, orada tozu dumana katanlara, derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki insan, Rabbine karşı pek nankördür. Şüphesiz buna kendisi de şahittir ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür.

Üstelik buna da tanıktır.

Ve kendisi de buna şahittir.

Ve o kendi şâhiddir buna

Hiç şüphesiz buna kendisi de şahittir.

Ve o¹ da buna tanıktır.²

1- Müşrik insan. 2- Kendisinin nankörlüğüne.

Hiç şübhesiz O buna hakkıyle şâhiddir.

Üstelik kendisi de buna şahittir.

Şübhesiz buna elbette kendisi de şâhiddir!

Ve hiç şüphesiz (lisani hâl ile) buna kendisi de tanıktır.

İnsan bu nankörlüğüne kendisi de şahittir.

Gerçekten kendi nankörlüğüne de kendi tanıktır.

6, 7. İnsan Rabbine karşı hem pek nankör hem, kendi nankörlüğüne şahittir [⁵],

[5] Yahut Allah insanın nankörlüğüne hakkıyle şahittir.

Gerçekten de kendisi buna şahittir.

Gerçekten kendisi de buna şahittir.

Ve bizzat kendisi de buna şâhittir. Rabb’inin yol göstericiliğinden uzaklaşarak yoldan çıkan insan ruhu, tıpkı binek atları temsilinde işâret edildiği gibi sonu gelmeyen ihtirâslar peşinde koşup duracak, vahyin kontrolünden çıkarak bencil arzuların ve çılgınca ihtirâsların kölesi olacak, böylece, şaşkın toz bulutlarının ve sapık iştahların körleştirdiği zindanlarda bocalayacak ve hiçbir zaman gerçek huzuru, esenliği bulamayacaktır.

O, buna elbette şahid’dir.

Zaten kendisi de buna bizzat tanıktır.

Hiç şüphesiz insan, Rabbine karşı nankör olduğuna kendisi de şahittir.

Şüphesiz ki buna kendisi de şahittir.

Ve kendisi de bunu çok iyi bilir.

ve kendisi [de] buna şahittir:

Üstelik kendisi de buna şahittir. 6/130-131, 24/24

üstelik insanın kendisi de buna şahittir;[⁵⁸⁶¹]

[5861] İnnehudaki zamir insanı da Rabbi de görüyor. Çoğunluk birincisini, İbn Abbas, Hasan Basrî ve Süfyan ikincisini tercih etmiş. Mücahid ve Katâde ... Devamı..

Şüphe yok ki Rabbi de buna (her an) şahittir!..

Gerçekten o da buna şahittir.

Ve şüphe yok ki o (insan) bunun üzerine (bu nankörlüğüne) elbette bir şahittir.

Kendisi de buna şahittir.

Ve o da buna şahiddir.

zamîri insana da, Allah'a da gidebilir. Yani İnsan bu durumu görür veya Allah bu duruma tanıktır.

Ve rabbi onun bu küfrân-ı ni'metne şâhiddir. (Yâhud insân kendi küfrânına şâhiddir)

Nankörlüğüne kendi de şahittir.

Kendisi de buna şahittir.

Üstelik buna kendisi de şahittir.

Ve kendisi de buna iyiden iyiye tanıktır.

Yana shunga o‘‎zi ham guvohdir.

daħı bayıķ ol şunuñ üzere ŧanuķdur.

Daḫı ol anuñ küfrine ṭanuḳdur.

Və o özü də buna şahiddir.

And lo! he is a witness unto that;

And to that (fact) he bears witness (by his deeds);(6247)

6247 Man himself, by his conduct, proves the charge of treason against himself.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.