İnne-l-insâne lirabbihi lekenûd(un)
Şüphe yok ki insan, Rabbine karşı pek inatçıdır, pek nankördür.
Ki kesinlikle (gafil ve kâfir) insan Rabbine karşı oldukça nankörlük yapmaktadır.
Gerçekten insan Rabbine karşı çok nankördür
İnsan Rabbinin nimetlerine karşı, kesinlikle çok nankör davranır!
İnsan Rabbine karşı pek nankördür.
Gerçekten insan, Rabbine karşı nankördür.
Muhakkak insan Rabbine karşı çok nankördür.
İnsan, Rabbine karşı çok nankördür.
İnsanoğlu Tanrıya karşı iyilik bilmez
Gerçekten (bu tip) insan(lar) Rab(ler)ine karşı çok nankördür.
İnsan nankördür.
İnsan gerçekten Rabbine karşı pek nankördür.
1,2,3,4,5,6. Soluk soluğa süratle koşan, (koşarken ayaklarını) vurarak ateş çıkaran, sabah erkenden baskın yapan, orada tozu dumana katan ve düşman topluluğunun ortasına dalan atlara andolsun ki, insan gerçekten Rabbine karşı pek nankördür.
İnsan, rabbine karşı pek nankördür.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Harıl harıl koşanlara, (nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara, (ansızın) sabah baskını yapanlara, orada tozu dumana katanlara, derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki insan, Rabbine karşı pek nankördür. Şüphesiz buna kendisi de şahittir ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür.
İnsan Rabbine karşı çok nankördür.
Şüphesiz insan, Rabbine karşı çok nankördür.
Pek nankördür o insan rabbine
Şüphesiz (gâfil) insan, Rabbine karşı çok nankördür.
Kuşkusuz o insan¹ Rabb'ine karşı çok nankördür.
muhakkak insan Rabbine karşı çok nankördür.
Şübhesiz ki insan, Rabbisine karşı gerçekten çok nankördür!
Şüphesiz İnsan, (tab’an) Rabbine karşı pek nankördür,
Gerçekten insan Rabbine karşı çok nankördür.
Gerçekten insan çalabına karşı nankördür,
Ki hiç şüphesiz insan, Rabbine karşı nankördür.
Gerçekten insan, Rabb’ine karşı pek nankördür.
İnsan, kendi rabbine karşı elbette nankördür.
İnsanoğlu Sahib'ine karşı çok nankördür.
İnsan Rabbine karşı gerçekten nankördür. Kendine verilen nimetler için Rabbine şükretmez. Verilen nimetleri takdir etmez. Rabbine asi olur, yolundan gitmez. Rabbinin sözlerini işitmez.
Şüphesiz ki böylesi insan, Rabbine karşı çok nankördür.
Şüphesiz insan, Rabbine karşı çok nankördür.¹
GERÇEK ŞU Kİ, insan Rabbine karşı çok nankördür; ³
Gerçekten insan, Rabbine karşı çok nankördür. 14/34, 46/20
Ki gerçekten de (bu) insan tipi Rabbine karşı çok nankördür;[⁵⁸⁶⁰]
İnsan (genelde) Rabbine karşı çok nankördür.
Şüphesiz insan rabbine karşı çok nankördür;
Muhakkak o insan, Rabbi için elbette nankördür.
Gerçekten insan, Rabbine karşı çok nankördür!
(Bunlara andolsun) Ki insan, Rabbine karşı çok nankördür.
İnsân rabbine karşı ni'meti inkâr ider.
İnsan, Rabbine karşı pek nankördür,
İnsan, Rabbine karşı gerçekten nankördür.
İnsan Rabbine karşı çok nankördür.
İnsan, Rabbine karşı gerçekten çok nankördür!
bayıķ ādemį çalabı’sına nāsipās dur.
Taḥḳīḳ ādem oġlanı Tañrısına kāfirdür.
İnsan öz Rəbbinə qarşı çox nankordur.
Lo! man is an ingrate unto his Lord
Truly man is, to his Lord,(6246) ungrateful;
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |