2 Mayıs 2026 - 14 Zi'l-Ka'de 1447 - Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Yâsîn Suresi 68. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Vemen nu’ammirhu nunekkis-hu fî-lḣalk(i)(s) efelâ ya’kilûn(e)

Ve kimin ömrünü uzatırsak yaratılışta adeta geriye döndürürüz onu, çocuklaşır; hala mı akıl etmezler?

(Hâlâ bakıp anlamıyorlar mı) Biz kimin ömrünü uzatıyorsak, yaratılışta (vücut yapısında) onu tersine de çeviriyoruz (ihtiyarlatıp güçten düşürüyoruz). Yine de akıllarını kullanmayacak (ve gerçeği görmeyecekler) mi?

Bununla beraber, kime uzun ömür verdiysek, aynı zamanda onun güç ve yeteneklerinde yaşlandıkça, bir azalma meydana getiririz. Bu gerçeklere rağmen, hâlâ akıllarını kullanmayacaklar mı?

Kime uzun ömür verirsek, biz onun gelişmesini tersine çeviririz. Güç ve kuvvetini alarak zaafiyete düşürürüz. Hâlâ eşyanın hakikatini, Allah'ın kâinata koyduğu düzeni kavrayarak akıllanmayacaklar mı?

Kime uzun ömür verirsek yaratılışta onu tersine çeviririz. [2] Hâlâ akıl etmiyorlar mı?

2.Güçlü halden zayıf hale döndürürüz.

Kime uzun ömür verirsek, yaratılışta onu tersine çeviririz. Yine de akıllarını kullanmayacaklar mı?

Bununla beraber kimin ömrünü uzatıyorsak, yaratılışta onu tersine çeviriyoruz (kuvvetini düşürüyoruz). Hâlâ anlamıyorlar mı (Allah'ın kudretini anlayıb doğru yola gelmiyecekler mi)?

Bu kâfirler akıl etmiyorlar mı? (Her şeyin bir sonu vardır.) Kimi yaşlandırsak, şeklini tersyüz ediyoruz (güzellik çirkinliğe, kuvvet zaafa, akıl bunamaya dönüşür.) Ve düşünmüyorlar mı?

Kime uzun ömür verirsek biz, onun gelişmesini tersine çeviririz. Hiç akıllarını kullanmıyorlar mı?

Kimi uzun yaşatırsak, yaratılışta onun başın iğiyoruz, düşünmüyorlar mı?

Biz kime uzun ömür verirsek, onu yaratılış itibariyle tersine çeviririz (yaşlandıkça güç ve yeteneklerini azaltırız). Hala akıllarını kullan(arak bütün bu anlatılanlardan ders al)mayacaklar mı?

Hayâtını temdîd itdiğimizin kuvvetini za’fa dûçâr ideriz, anlamıyorlar mı?

Uzun ömürlü yaptığımızın hilkatini tersine çevirmişizdir. Akletmezler mi?

Kime uzun ömür verirsek, onu yaratılış itibariyle tersine çeviririz (gücünü azaltırız). Hâlâ düşünmeyecekler mi?

Kime uzun ömür verirsek onu yaratılış çizgisinde tersine çeviririz. Hiç düşünmezler mi!

Kime uzun ömür verirsek biz onun gelişmesini tersine çeviririz. Hiç düşünmüyorlar mı?

Kime çok ömür verirsek, yaratılışını tersine çeviririz. Anlamaz mısınız?

Bununla beraber kimin ömrünü uzatıyorsak, yaratılışta onu (güç ve kuvvetini alarak) tersine çeviriyoruz. Hâlâ akıllanmayacaklar mı?

Bununla beraber her kimin ömrünü uzatıyorsak hılkatte onu tersine çeviriyoruz, hâlâ da akıllanmıyacaklar mı?

Biz kime uzun ömür verirsek, onu yaratılış itibariyle tersine çeviririz (de o kuvvetliyken âciz, genç iken yaşlı olur). Hâlâ akıllarını kullan (arak bütün bu anlatılanlardan ibret al) mayacaklar mı?

Kimin ömrünü uzatırsak, zamanla yaratılış olarak onu tersine çeviririz.¹ Buna rağmen hâlâ akıllarını kullanmayacaklar mı?

1- Yaşlandıkça sahip olduğu güç azalmaya başlar.

Kime uzun ömür veriyorsak onun yaratılışını baş aşağı ediyoruz. (Buna da) akılları ermiyor mu?

Kime uzun ömür verirsek yaratılışta onu tersine çeviririz. Hâlâ akıllarını kullanmazlar mı?

[16/70; 22/5]

Hem kimi çok yaşatırsak, onu yaratılışta tersine çeviririz (yaşlandıkça gücünü, aklını azaltırız). Hiç akıl erdirmiyorlar mı?

Ve kimin ömrünü uzatırsak, (yaşlandıkça) yaratılışta onu ters yüz ederiz (gençliğinde ona vermiş olduğumuz güç, kuvvet, akıl, zekâ, hafıza, sağlık ve yeteneklerinde bir azalma meydana getiririz): Hâlâ akıllarını kullanmayacaklar mı? *

(*) Birinci akletmeme 62. âyette bahsedilen manevî dalâlet, sıratı mustakîmden uzaklaşıp şeytana ve nefse kul olmak iken buradaki maddî dalâletin son... Devamı..

Biz, kime yaşaması için ömür vermişsek, yaratılışta onun hiçbir şeyini eksik tutmayız. Akıllarını kullanmıyorlar mı?

Biz kimi uzun yaşatırsak onun belini bükeriz. Bunu düşünmüyorlar mı?

Her kime uzun ömür verirsek ihtiyarlıkta yaratılışını bozarak beli bükük yaparız, daha akılları ermiyor mu? [¹]

[1] Buna gücü yetenin diriltmeye gücü yetmez mi?

Biz kime uzun ömür verirsek, onun yaratılışını tersine çeviririz.²⁰ Hâlâ akıllarını kullanmıyorlar mı?

20 Gücü, kuvveti, sağlığı, aklı, hafızası vb ileriye değil geriye gitmeye başlar. Tıpkı çocukluk ve bebeklik günlerini tekrar yaşamaya başlar. Yani te... Devamı..

Kime uzun ömür verirsek, yaratılışta onu tersine (bir şey bilmediği çağa) çeviririz. Yine akıllarını kullanmayacaklar mı?

Biz bir kimsenin ömrünü uzatırsak, yaşlandıkça onun güç ve yeteneklerini azaltarak yaratılışını tersine çeviririz; şimdi hâlâ akıllarını kullanmayacaklar mı? Güç ve kudretin yalnızca Allah’a ait olduğunu idrâk edip O’na kul olmayacaklar mı?
Yoksa onlar, bu yüce Kitabın Muhammed’e şeytanlar tarafından ilham edilen bir söz yahut onun hayal dünyasının ürünü bir şiir olduğunu mu söylüyorlar? Oysa onlar da gâyet iyi bilirler ki:

Kime ömür veriyorsak, onu Yaratılış’ta (terse çevirip) başa döndürüyoruz.
Akletmezler mi?

Nitekim çok yaşayanların yapıtaşlarını bozup eski çocukluk haline çeviriyoruz. Ah bir düşünebilseler…

Kime uzun ömür verirsek onun gelişmesini tersine çeviririz. Hiç görmüyorlar mı? Hiç düşünmüyorlar mı? İnsan bakıma muhtaç bir bebek olarak doğuyor, büyüyor. Sonra bakıma muhtaç ihtiyar olarak ölüyor. Gördüklerinden ders almıyorlar mı? Onlar şöyle mi zannediyor? Biz ilelebet güçlü kuvvetli kalacağız! Kimse bize güç yetiremeyecek! Hayır, onların sandığı gibi değil! Onları öyle bir hale getiririz ki, üflemekle bile yerlere yuvarlanırlar.

Uzun ömür verdiğimizi yaratılışta tersine çeviririz. [*] Akıl etmiyorlar mı?

Bu ayet Nahl 16:70 ve Hacc 22:5. ayetlerle birlikte okunmalıdır. Burada inkarcıların uzun yaşamalarının kendi lehlerine olmadığına, inanmadıkları bir ... Devamı..

Kimin ömrünü (yaşlandırarak) uzatırsak, onu yaratılışta (ihtiyarlatarak) tersine çeviririz. ¹ (Kâfirler bunu) hâlâ anlayamayacaklar mı?

1 Yani ihtiyarlayınca kuvveti zayıflar, çocuklaşır. Buna gücü yeten Allah’ın diğerine gücü yetmez mi? hiç.

Ama [şunu daima hatırlasınlar ki] Biz bir insanın ömrünü uzatırsak, aynı zamanda onun güç ve yeteneklerinde [yaşlandıkça] bir azalma meydana getiririz; (buna rağmen) hâlâ akıllarını kullanmazlar mı? ³⁷

37 Yani insan, ahlakî tercihinin gereğini yapmayı asla ertelememelidir. -Çünkü, eğer insanlar doğruyu yanlıştan ayırd etme yeteneğine ve geniş bir ira... Devamı..

Biz kime uzun ömür verirsek onun güç ve kuvvetini alarak yaratılışını tersine döndürürüz. Hala akıllarını kullanmayacaklar mı? 16/70, 22/5, 21/10

Ve kimin ömrünü uzatırsak, onun doğuştan gelen yeteneklerinde eksiltme yaparız: hâlâ akıllarını kullanmayacaklar mı?[³⁹⁷³]

[3973] Tam tersine, yeteneklerin artırılması için bkz: 35:1, not 3. Zımnen: Ey insan, ahlâkî sorumluluklarını “daha erken” gerekçesiyle asla erteleme!... Devamı..

(İçlerinden: "Eğer biz dünyada daha çok yaşatılmış olsaydık, aklımızı başımıza toplar doğru yolu bulurduk" diyenler de olur) Kime uzun ömür verirsek onu baş aşağı ediyoruz. (Eski kuvvetinden, bilgisinden ve yeteneklerinden eser kalmıyor) Bunu hiç düşünmüyorlar mı? Hâlâ akılları başlarına gelmeyecek mi?

Her kimi yaşlandırırsak, onun yaratılışını (genç halini) eksiltiriz; akıllarını kullanmıyorlar mı?

Ve her kimi de çokça yaşatıyor isek onu yaratılışta başaşağı ediyoruz. Daha âkilâne düşünemiyorlar mı?

Onlardan ömrünü uzattığımız kimsenin ise, hilkatini tersyüz ederiz. Hâlâ akıllanmazlar mı?

Tefsirlerin çoğunluğunda bulunmayan bu anlam ve irtibat Tefsiru’t-Tahrir ve’t-Tenvir’den alınmıştır.

Kime uzun ömür versek, onun yaratılışını baş aşağı çevirir(gücünü azaltır)ız, (sonunda zayıflar, ihtiyarlar). Akıllarını kullanmıyorlar mı?

Mu'ammer iylediğimizin hilkatinde kuvvetini za'fa tebdîl ideriz. (İhtiyâr olarak za'îf ve kuvvetsiz kalır) Bunı ta'akkul itmezler mi?

Kime uzun ömür verirsek yaratılışını tersine çeviririz[*]; hiç akıllanmıyorlar mı?

[*] Yaşlandıkça gücünü kaybeder.

Kime uzun ömür verirsek onu yaratışta tersine döndürürüz. Hiç akıllarını kullanmıyorlar mı?

Kime uzun ömür verirsek, onun yaratılışını tersine döndürürüz.(22) Hiç akıl edemiyorlar mı?

(22) Gücü, kuvveti, sağlığı, yetenekleri ileriye değil, geriye doğru gitmeye başlar.

Kimi uzun ömürlü kılarsak, onu yaratılışta gerisin geri çeviririz. Hâlâ akıllarını işletmiyorlar mı?

Biz kimga uzoq umr bersak, uning vujudini egik qilib qo‘‎yamiz. Axir, aql ishlatmaydilarmi?!

daħı her kimi çoķ 'umurlanduravuz başı ķoyu eyleyevüz anı yaratmaķda ya'nį yiġitliġin ķocalıġa degşürevüz śaġlıġın śayrulıġa. ay añlamazlar mı?

Kimüñ ‘ömrin uzun ḳılsavuz, başın aşaġa eylerüz yaratmaḳda. Niçün fikreylemezler?

Hər kəsə uzun ömür versək, onu xilqətcə dəyişib tərsinə çevirərik, başqa şəklə salarıq (qüvvəsini alar, gözünün nurunu aparar, hafizəsini zəiflədib bildiklərini unutdurar, özünü də uşaq kimi edərik). Məgər (kafirlər bütün bunları gördükdən sonra Allahın hər şeyə qadir olduğunu) dərk etməzlərmi?

He whom We bring unto old age, We reverse him in creation (making him go back to weakness after strength). Have ye then no sense?

If We grant long life to any, We cause him to be reversed in nature:(4014) Will they not then understand?

4014 This connects on with the last verse. Everything is possible with Allah. If you doubt how man can be transformed from his present nature, contemp... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.