Kul bifadli(A)llâhi vebirahmetihi febiżâlike felyefrahû huve ḣayrun mimmâ yecme’ûn(e)
De ki: Allah'ın ihsanıyla, rahmetiyle, yalnız bunlarla ferahlanıp sevinsinler. Bu, onların derleyip topladıklarından daha hayırlıdır.
(Ey Nebim!) De ki: "Allah’ın fazilet ve rahmetiyle (bunlar gönderilmiştir. Öyle ise mü’minler), yalnız bununla (Kur’an’la) ferahlansınlar. (Her konuda ve her sorunda Kur’an’a başvurup rahatlasınlar.) Bu, onların (kâfir ve münafık takımının) toplayıp yığmakta olduklarından hayırlıdır."
Söyle onlara, Allah'ın insanlığa verdiği bu lütfu ve rahmetiyle yani Kur'ân'la sevinsinler. Bu Kur'ân'a sarılmak, onların toplayıp durdukları, biriktirdikleri bütün dünyalıklardan daha üstün ve daha iyidir.
“Allah'ın lütfu ve O'nun rahmetiyle, yalnızca bunlarla sevinsinler. Bu, onların, topladıkları dünya malından daha hayırlıdır” de.
De ki: "Allah'ın lütfu ve rahmetiyle işte sadece bununla sevinsinler. Bu, onların biriktirdiklerinden hayırlıdır."
De ki: 'Allah'ın bol ihsanıyla (fazlıyla) ve rahmetiyle, yalnız bunlarla sevinsinler. Bu, onların toplayıp yığmakta olduklarından hayırlıdır.'
De ki: “- Allah'ın ihsaniyle ve rahmetiyle, ancak bununla ferahlansınlar. Bu, onların toplamakta olduklarından (dünya menfaatından) daha hayırlıdır.
De ki: Allah’ın fazıl ve rahmetiyle, işte bununla sevinsinler. Bu, onların topladıklarından daha hayırlıdır.
Diyesin ki: «Onlar ancak, Allahın erdemiyle, yarlıgasıyla sevinç etsinler, O iyidir yığdıkları şeylerden»
De ki: “Bunlar Allah’ın lütfu ve rahmeti iledir. (İnsanlar) sadece bununla (Kur’an’la) sevinsinler. O, bütün toplayıp durdukları dünyalıklardan daha hayırlıdır.”
Ânlara di ki: "Allâh’ın ’inâyetiyle ve merhametiyle mesrûr olınız. Bu, ânlara cem’ idebilecekleri emvâlden daha hayırlıdır."
De ki: "Bunlar, Allah'ın bol nimeti ve rahmetiyledir." Buna sevinsinler. O, onların topladıklarından daha hayırlıdır.
De ki: “Ancak Allah’ın lütuf ve rahmetiyle, yalnız bunlarla sevinsinler. Bu, onların toplayıp durduklarından daha hayırlıdır.”
Söyle onlara, (sevineceklerse) Allah’ın lutfu ve rahmetiyle, evet bununla sevinsinler; çünkü bu, onların toplayıp biriktirdiklerinden daha değerlidir.
De ki: Ancak Allah’ın lütfu ve rahmetiyle, işte bunlarla sevinsinler. Bu, onların (dünya malı olarak) topladıklarından daha hayırlıdır.
De ki, "Sadece, ALLAH'ın lütfu ve rahmetiyle sevinsinler. Bu, topladıkları herşeyden daha hayırlıdr."
De ki, "Allah'ın ihsanıyla ve rahmetiyle, yalnızca bunlarla sevinç duysunlar. Bu, onların biriktirip durduklarından daha hayırlıdır."
De ki: Allahın fadlıle, rahmetile, ancak onunla artık ferahlanın, o onların toplayıb durduklarından hayırlıdır
(Resûlüm! “İnsanlar) ancak bununla, Allah’ın lütfu ve rahmeti (olan Kur’ân ve İslâm) ile sevinsinler”. Bu, onların (dünya malı olarak toplayıp) biriktirdiklerinden daha hayırlıdır” de.
De ki: «Ancak Allahın fazl (-u keremi) ile, rahmetiyle, işte yalınız bunlarla sevinsinler. Bu, onların toplayıb durdukları (bütün dünyalıklar) ından hayırlıdır».
De ki: “Ancak Allah'ın fazlıyla ve rahmetiyle, evet yalnız bununla sevinsinler! Bu, onların (dünyadaki bütün) toplamakta olduklarından hayırlıdır.”
(Resulüm!) Deki: ‘’Allah’ın (insanlığa) verdiği bu lütfu ve rahmetiyle (yani Kur’an’la) sevinsinler. O (Kur’an’a sarılmak) onların toplayıp durdukları (biriktirdikleri) her şeyden (dünyalıklardan) daha iyidir.
(Size gelen bu öğüt) Rabbinizin lütfu ve size olan merhameti iledir. O halde (insanlar) sevinsinler. Zira o öğüt, topladıkları her şeyden daha hayırlıdır.
De ki: "allah’ın bol vergisi ile, esirgeyiciliği ile yalnız bunlarla içleri açılsın. Bu, onların bütün biriktirdiklerinden yeydir."
(Ey Peygamber!) De ki: “(Bunlar) Allah’ın lütfu ve rahmetiyledir.” İşte bunlarla mutlu olsunlar/sevinsinler. O, onların toplayıp biriktirdikleri (servetten) daha hayırlıdır.
De ki: “Allah'ın lütfü ve rahmetiyle, evet sadece bunlarla sevinsinler. Bu (lütuf ve rahmet), onların topladıklarından daha hayırlıdır.
Şu hâlde, ey Müslüman! İnkârcılığın pençesinde kıvranan insanlığa seslenerekde ki: “Bu dünyanın geçici nîmetleri, insanlığı huzura kavuşturmada yeterli olamaz. O hâlde, Allah’ın sonsuz lütuf ve rahmetiyle, evet, işte asıl bununla sevinsinler ve kurtuluşun reçetesini Kur’an’da arasınlar! Çünkü bu, dünyaya bel bağlayanların toplayıp yığdıkları her şeyden daha hayırlıdır.”
De ki:
-"Allah’ın lütfu ve O’nun rahmetiyle, evet bunlarla sevinsinler. Bu, toplayacakları şeylerden daha hayırlıdır".
Resulüm de ki: " Allah'ın bu iyiliği, ve ilgisi sebebiyle müminler ne kadar sevinseler yeridir. Çünkü bu ilahî ilgi, bir insanın sahip olduğu her şeyden daha değerlidir...
De ki: "İşte bunlar, Allah’ın Lütuf ve Rahmet ayetleridir. Allah’ın ayetleri size açıklandığı için sevinin! Çünkü ayetlere uyup, Allah’ın yasalarına göre hayat yaşamanız, dünyada topladığınız servetlerden daha hayırlıdır."
De ki: “Ancak Allah’ın lütfu ve merhametiyle, işte bunlarla sevinsinler! Bu, onların (dünya malı olarak) topladıklarından daha hayırlıdır.”
(Ey Muhammed!): “(İnsanlar) sadece Allah’ın lütfu ve rahmeti ile (yani) yalnız onunla ferahlansınlar, zîrâ o (Kur’an) onların topladıkları (dünyalıklardan) daha hayırlıdır.” de.
Söyle (onlara), Allah’ın bu cömertliği ve rahmetiyle işte böylece sevinsinler: (sevinsinler ki,) bu onların toplayıp biriktirdiği her şeyden daha üstün, daha iyidir! ⁸⁰
De ki: - Başka şeylere değil Allah’ın lütfu ve rahmeti olan bu Kuran’a sevinsinler, zira o elde edebileceğiniz her şeyden daha hayırlıdır. 41/32, 55/21, 28/60- 61 29/64
(Ey Muhammed) De ki: "Onlar ancak Allah’ın lütfu keremi ve rahmeti olan bunlarla (Kur'an'ın kendilerine sağlayacağı bu manevi nimetlerle) sevinsinler. Çünkü bu meziyetler onların toplayıp durdukları bütün dünyalıklardan daha hayırlıdır!
De ki: “Allah’tan bir lütuf ve rahmet… İşte bununla ferahlansınlar, bu onların biriktirdiklerinden hayırlıdır.”
De ki: «Allah Teâlâ'nın fazlı ile ve rahmeti ile.» İşte yalnız onunla ferahlansınlar. O, onların topladıklarından daha hayırlıdır.
De ki: “Allah'ın lütfuyla, rahmetiyle, evet sadece bununla sevinin! Çünkü bu, insanların dünya malı olarak topladıkları bütün şeylerden daha hayırlıdır. ”
De ki: "Allah'ın lutfiyle, rahmetiyle (evet) ancak onunla ferahlansınlar. O onların toplayıp yığdıklarından hayırlıdır."
Di ki: "Allâh'ın lütuf ve keremi ve rahmeti ile ferahlanınız. Onlar, cem' iylediğiniz şeylerden hayırlıdır."
“Onlara, Allah’ın lütfunu ve ikramını anlat; içleri onunla rahatlasın. Bu, onların biriktirdiği her şeyden değerlidir.”
De ki:-Bunlar, Allah'ın fazlı ve O'nun rahmetiyledir. İşte buna sevinsinler. Bu onların biriktirdiklerinden hayırlıdır.
Onlara söyle ki, Allah'ın lütfu ve rahmetiyle—evet, ancak bunlarla—ferahlansınlar. Bu onların dünyada topladıklarından hayırlıdır.
De ki: "Allah'ın lütfuyla, O'nun rahmetiyle, sadece onunla sevinip ferahlasınlar! O, onların toplayıp yığdıklarından hayırlıdır."
Ey Rasulim, shunday ekan, ularga: “Allohning fazli bo‘lgan Islom dini va rahmati bo‘lgan Qur’on bilan, ha, mana shular sababli mo‘minlar shod bo‘lsinlar. Mana bu dunyoparastlar chirpinib to‘playotgan boyliklaridan ko‘ra yaxshiroqdir”, – deb ayting.
eyit “Tañrı fażlından daħı raḥmeti-y-ile ya'nį ķur’ān şunuñ ile sevinsünler. ol yigrekdür andan kim direrler” ya'nį dünyelik.
Eyit: Tañrı Ta‘ālā keremi bile, daḫı raḥmet bile sevinsünler.
(Ya Rəsulum!) De: “Allahın ne’məti və mərhəməti ilə - ancaq onunla sevinsinlər. Bu onların yığdıqlarından (fani dünya malından) daha xeyirlidir!”
Say: In the bounty of Allah and in His mercy: therein let them rejoice. It is better than what they hoard.
Say: "In the bounty of Allah. And in His Mercy,- in that let them rejoice": that is better than the (wealth) they hoard.
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |