Veetba’nâhum fî hâżihi-ddunyâ la’ne(ten)(s) veyevme-lkiyâmeti hum mine-lmekbûhîn(e)
Ve şu dünyada artlarından lanet ettik onlara ve kıyamet günü de onlar, çirkin bir azaba uğrayanlara katılacaklar.
Bu dünya hayatında (Firavunların ve zulümkârların) arkalarına lanet düşürdük (ki hep nefretle anılıvereceklerdir); kıyamet gününde de onlar, (kendilerinden nefret edilecek ve) kötülenip kabahatli görülecek kimselerdir.
Çünkü biz, bu dünyada onların arkalarına lanet taktık, daima lanetle anılacaklardır. Kıyamet gününde de, suratları çirkinleştirilerek, yani gözleri gömgök, yüzleri kapkara iyice küçük düşmüş, bayağılaşmış kişiler olacaklardır.
Bu dünyada onların arkalarına bir lanet taktık. Kıyamet gününde de onlar çirkinleştirilmiş olanlardandır.
Bu dünya hayatında arkalarına lanet düşürdük; kıyamet gününde de, 'kendilerinden nefret edilen ve çirkinleştirilmiş' olanlardır.
Hem kendilerine, bu dünyada, arkalarından bir lânet yağdırmaktayız, hem de kıyamet gününde onlar yüzleri çirkin olanlardandırlar.
Bu dünyada onların ardına lanet bıraktık. Kıyamet günü de onlar kovulmuş, suçlu ve kabahatlilerden olacaklar.
Bu dünyada arkalarına lanet taktık. Onlar kıyamet gününde kötülenmişler arasında olacaklardır.
Bu dünyada onları lanetle kovaladık, kıyamet günü onlar, kötülenmiş olacaklar!
Bu dünyâda ânları la’nete müstağrak itdik, kıyâmet güninde de takbîh olunacaklardır.
Bu dünyada laneti ardlarına taktık; onlar kıyamet gününde de iğrenç kimselerden olacaklardır.*
Bu dünyada onları lânete uğrattık. Kıyamet gününde de onlar iğrenç kılınmış kimselerden olacaklardır.
Bu dünyada onların peşine lâneti taktık, kıyamet gününde de bunlar kınanmış kimselerden olacaklar.
Bu dünyada arkalarına lânet taktık. Onlar, kıyamet gününde de kötülenmişler arasındadır.
Bu dünyada onları lanetle yaftaladık, diriliş gününde de aşağılanacaklardır.
Bu dünyada arkalarına lanet taktık. Onlar, kıyamet gününde de kötülenmişler arasındadır.
Hem kendilerine bu Dünyada arkalarından bir lâ'net yağdırmaktayız hem de Kıyamet günü bunlar pek menfurlardandırlar
Bu dünyada onların peşine bir lânet taktık. (Onlar hep lânet ile anılırlar.) Onlar, hesap gününde de (dünyada iken yaptıkları kâfirlik sebebiyle, suratları simsiyah bir hâle getirilerek) çirkinleştirilen (ve rahmetimizden mahrum bırakılan) kimselerdendir.
Bununla beraber bu dünyâda biz onların arkalarına lâ'net de takdık. (Hele) kıyamet gününde onlar (suratları çirkinleşdirilen) çok menfur (adam) lardandır.
Ve bu dünyada onların peşine bir lâ'net taktık. Kıyâmet günü ise onlar, çirkin kılınmış kimselerdendir.
Ve bu dünyada (inkâr, sapıklık, zulüm ve azgınlıkları sebebiyle) peşlerine bir lânet takmıştık (kınanmakla anılmalarını sağlamıştık). Kıyamet Gününde ise, en çok nefret edilenlerden (dışlanan ve merhametten en fazla mahrum kılınanlardan) olacaklardır. *
Bu dünyada onları lanetleyerek izledik ve onlar kıyamet gününde de çok çirkin cezalara çarptırılanlardan olacaklar.
Dünyada onların arkalarından lanet yağdırdık. Onlar kalkış günü de iğrenç kimseler olacaklardır.
Bu dünya hayatında biz onların arkasına lanet düşürdük; kıyamet gününde ise onlar çirkinleştirilmiş olanlardandır.
Zaten daha bu dünyada, yaşadıkları sürece asla kurtulamayacaklarıbir lânet takmışızdır peşlerine; mahşer gününde ise onlar, en çok nefret edilen kimselerden olacaklar!
Bu Dünya’da arkalarından lanet ettirdik.
Kıyâmet günü onlar İğrenç / Nefretlikler’dendir. ***
Dünyada, üzerlerinden laneti hiç kaldırmadık. Kıyamet gününde dahi hep yuhalanacaklar...
Dünya hayatında onların peşine kötü bir ün taktık! İnanan kullarım onları daima kötülükleriyle anacak! Kıyamet günü yaptıklarına karşılık beklemedikleri cezaya çarptırılacaklar.
Bu dünyada arkalarına lanet takmıştık (lanetle anılmalarını sağlamıştık). [*]Kıyamet gününde de kötülenmişler [*] arasında olacaklardır.
Bu dünyada onların peşine bir lânet taktık. Onlar, kıyamet gününde de nefret edilenler arasında (yer alacaklar)dır.
çünkü Biz bu dünyada bir horlanma, aşağılanma taktık onların peşine; ⁴¹ Kıyamet Günü’nde ise onlar iyice küçük düşmüş, bayağılaşmış kişiler arasında yer alacaklardır. ⁴²
Onlar bu dünyada hep lanetle anılacaklar. Kıyamet gününde de onlar rezil rüsva olmuş kişilerden olacaklar. 4/46
Zira Biz, lânet (halkasını) daha bu dünyada onların (yüreklerine) geçirmişizdir;[³⁴¹¹] Kıyamet Günü’nde ise aşağılık ve iğrenç olan yine onlar olacaklar.[³⁴¹²]
Bu dünyada arkalarına lanet taktık. Kıyamet gününde de, onlar çirkinleştirilmiş, yüzleri kapkara olacaktır.
Bu dünyada onları lanete tabi kıldık ve dirilme günü de onlar kötülerdendirler.
Ve onlara bu dünyada bir lânet tâbi kıldık, Kıyamet gününde ise onlar çok çirkin kimselerdendirler.
Bu dünyada arkalarına bir lânet taktık, kendilerine lânet yağdırılıyor. Kıyamette, o büyük duruşma gününde ise, en çok nefret edilenlerden olacaklardır. [85, 13-14; 47, 13; 11, 98-99]
Bu dünya hayatında biz onların ardına bir la'net taktık (daima la'netle anılacaklardır). Kıyamet günü ise onlar çirkinleştirilenlerdendir.
Ve onlara bu dünyâda la'neti tâbi' kıldık. (Arkalarından herkes la'net ider) Ve yevm-i kıyâmetde ise ehl-i mahşerin takbîhine ma'rûz olurlar.
Bu dünyada dışlanmışlık peşlerini bırakmadı. Kıyamet günü de onlar çirkinleştirilmiş kimseler olacaklardır.
Bu dünyada da peşlerine lanet taktık. Kıyamet günü de onlar, iğrenç kimselerden olacaklardır.
Bu dünyada onların peşine bir lânet taktık. Kıyamet gününde ise onlar, iyice çirkinleşmiş hal alacaklardır.
Bu dünya hayatında da arkalarına bir lanet taktık. Kıyamet günü onlar, çirkinleştirilenler arasında olacaklar.
Biz bu dunyoda ham ularga la’natni ergashtirib qo‘ydik. Qiyomat kunida ham ular qabih kimsalardandir.
daħı ardlarınca irürdük anlaruñ uşbu dünye içinde la'net daħı ķıyāmet güni anlar ıraķ olınmışlardandur.
Daḫı tābi‘ eyledük anlara bu dünyāda la‘neti. Anlar ḳıyāmet güninde daḫırüsvāylardandur.
Bu dünyada onlara lə’nət damğası vurduq (hamı onlara lə’nət oxuyar), qiyamət günü isə onlar çirkin (iyrənc, Allahın rəhmətindən kənar edilmiş) kimsələr olacaqlar.
And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection they will be among the hateful.
in this world We made a curse to follow them:(3374) And on the Day of Judgment they will be among the loathed (and despised).
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |