18 Nisan 2026 - 29 Şevval 1447 - Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Enfâl Suresi 40. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve-in tevellev fa’lemû enna(A)llâhe mevlâkum(c) ni’me-lmevlâ veni’me-nnasîr(u)

Ve yüz çevirirlerse artık bilin ki Allah sizin yariniz, yardımcınızdır ve o, ne güzel dosttur, ne güzel yardımcı.

Eğer (buna rağmen bazıları tekrar Hakk’tan ve barıştan) geri dönerlerse, bilin ki gerçekten Allah, sizin (sahibiniz ve himayeciniz olan) Mevlâ’nızdır. (Döneklerden ve dış güçlerden korkmayın.) O, ne güzel Mevlâ’dır ve ne güzel yardımcıdır.

Ve bütün bunlara rağmen, onlar yine de haktan yüz çevirirlerse, artık bilin ki Allah, sizin dostunuz ve yardımcınızdır. O ne güzel dost ve ne eşsiz bir yardımcıdır.

İmandan yüz çevirirler, güç ve iktidarlarını kullanarak halkı istedikleri istikamette yönlendirmeye devam ederlerse, Allah'ın elinden kurtulamazlar. Biliniz ki, Allah sizin koruyucunuz, emrinde olduğunuz otoritedir. O ne güzel koruyucu, ne güzel otorite, ne güzel yardım edendir.

Eğer yüz çevirirlerse bilin ki Allah sizin dostunuzdur O ne güzel dost ve ne güzel yardımcıdır!

Geri dönerlerse, bilin ki gerçekten Allah, sizin mevlanızdır. O, ne güzel mevladır ve ne güzel yardımcıdır.

Eğer onlar iman etmezler ve savaştan geri durmazlarsa, artık bilin ki, gerçekten Allah, sizin yardımcınızdır. O ne güzel Mevlâ ve ne güzel yardımcıdır!

Eğer sizi bırakıp giderlerse, bilin ki Allah, sahibinizdir. En iyi sahip ve en iyi yardımcı O’dur.

Eğer yüz çevirirlerse biliniz ki, Allah sizin sahibinizdir. O, ne güzel sahip ve ne güzel yardımcıdır!

Eğer yüz dönerlerse, bilin Allah sizi korur, o ne güzel koruyucu, o ne güzel yardımcı

Yine de yüz çevirir (düşmanlığa devam eder)lerse, artık bilin ki Allah sizin koruyucunuzdur. O ne güzel koruyucudur ve ne güzel yardımcıdır!

İslam, savaşı ilkesel olarak teşvik eden bir din değildir; aksine onu, ancak belirli ve zorunlu şartlar oluştuğunda başvurulabilecek istisnai bir duru... Devamı..

Eğer sizden yüz çevirirler ise biliniz ki Allâh sizin nâsırınızdır, ne a’lâ nâsır, ne a’lâ müdâfi’dir.

Eğer yüz çevirirlerse Allah'ın sizin dostunuz olduğunu bilin; O ne güzel dost, ne güzel yardımcıdır!

Eğer yüz çevirirlerse bilin ki Allah sizin dostunuzdur. O, ne güzel dosttur; O, ne güzel yardımcıdır!

Yüz çevirirlerse bilin ki Allah sizin mevlânızdır, O ne güzel mevlâdır, ne eşi bulunmaz yardımcıdır!

Eğer (imandan) yüz çevirirlerse, bilin ki Allah sizin sahibinizdir. O ne güzel sahip ve ne güzel yardımcıdır!

Dönerlerse, bilin ki sahibiniz ALLAH'tır. O en iyi Mevla (Egemen/Dost/Koruyucu) ve en iyi Yardımcıdır.

Bak 2:286.

Yok vazgeçmez de tekrar eskiye dönerlerse artık bilin ki, Allah sizin yardımcınızdır. O ne güzel mevla, ne güzel yardımcıdır.

Yok vaz geçmezlerse artık bilin ki Allah sizin mevlânız, ne güzel mevlâ, ne güzel nasîr!

Şayet onlar (müşrikler, îmândan) yüz çevirirler (ve sizinle savaşmaya devam ederler) se, biliniz ki, Allah (onlara karşı) sizin yardımcınız ve destekçinizdir. O ne güzel dost ne güzel yardımcıdır.

Eğer yüz çevirirlerse, artık bilin ki Allah sizin mevlânızdır.¹ O, ne güzel mevlâ, ne güzel yardımcıdır.

1- Yakın olan, yardım eden, koruyan, yol gösteren. Mevla yalnızca Allah\tır. Allah\tan başkasına Mevla, Mevlâna demek şirktir. Veli sözcüğünün eş anla... Devamı..

Eğer yüz çevirirlerse (korkmayın). Bilin ki Allah sizin mevlânızdır. Ne güzel mevlâdır, ne güzel yardımcıdır O!

Geri dönerlerse bilin ki Allah sizin mevlânızdır[1]. O ne güzel mevlâ ne güzel yardım edendir.

[1] Mevlâ: Sahip, yakın olan, yakınlık hissedilen. [4/45; 47/11]

Fakat (îmandan) yüz çevirirlerse o hâlde bilin ki, şübhesiz Allah, sizin Mevlânızdır. (O) ne güzel Mevlâ ve ne güzel yardımcıdır!

Ve eğer (onlar barıştan) yüz çevirir (size saldırmaya ve söz konusu tutum ve davranışlarına devam eder)lerse, artık bilin ki şüphesiz Allah sizin mevlânız (sahip, yardımcı ve koruyucunuz)dur. O, ne güzel mevlâ (sahip ve koruyucu) ve ne güzel yardımcıdır!*

(*) Arapça (مولي)’’mevlâ’’ Allah’ın bir ismi sıfatıdır. Sahip olan, yakın olan, yardım eden, koruyan, yol gösteren. Mevla yalnızca Allah’tır. Allah’ta... Devamı..

Eğer sizde vazgeçerseniz bilin ki Allah sizin koruyucunuzdur. O ne güzel koruyucu ve ne güzel yardımcıdır.

Eğer yüz çevirecek olurlarsa, artık siz de bilin ki, gerçekten Allah sizin koruyucunuzdur. O ne iyi koruyucudur, ne iyi yardımcıdır.

Onlar yüz çevirirler de adavetten geri durmazlarsa perva etmeyin. Biliniz ki Allah sizin mevlânızdır, O, ne güzel mevlâdır, ne güzel medetkârdır.

Eğer yüz çevirirlerse biliniz ki, Allah sizin sahibinizdir [mevlâkum]. O ne güzel sahiptir ve ne güzel yardımcıdır!

Eğer yüz çevirirlerse Allah'ın sizin mevlanız olduğunu bilin; O pek de iyi mevla, pek de iyi yardımcıdır!

Fakat zulmü tercih ederek hak dinden yüz çevirecek olurlarsa, size asla zarar veremezler! Şunu iyi bilin ki, sizin koruyucunuz, yardımcınız, efendiniz ve dostunuz, Allah’tır! O ne güzel dost, ne güzel yardımcıdır!

Yüz çevirdilerse, bilin ki Allah, sizin (veliyy edinilecek olan) mevlânızdır.
Ne güzel Mevlâ, ne güzel Yardım Edici’dir!

Reddederlerse bilin ki, Allah arkanızdadır. Ne güzel yâr, ne güzel yardımcı!

Eğer dönerlerse bilin ki muhakkak Allah sizin sahibinizdir. O ne güzel sahip ne güzel yardımcıdır!

Yüz çevirirlerse, bilin ki Allah sizin [mevlanız]dır (efendinizdir). Ne güzel [mevla] (efendi)dir ve ne güzel yardımcıdır!

O kâfirler yok, vazgeçmez de tekrar eskiye dönerlerse, artık yardımcınızın Allah olduğunu iyi bilin. O ne güzel dost ve ne güzel yardımcıdır.¹

1 Yani onların düşmanlıklarından, güçlerinden, propagandalarından, palavralarından ve koalisyonlarından korkmayın. Hiçbir güce, ittifaka, yardıma ve d... Devamı..

ve bütün bunlara rağmen onlar yine de [hakça olandan] yüz çevirirlerse, artık bilin ki, Allah sizin yüceler yücesi Efendinizdir; ne yüce, ne üstün bir Efendidir O, ve ne güzel, ne eşsiz bir Yardımcıdır!

Eğer baskı ve zulme dönerlerse bilin ki, Allah sizin mevlanızdır/koruyucunuzdur. O ne güzel mevlâdır/koruyucudur ve ne güzel yardımcıdır! 2/286, 3/150, 22/78

Bütün bunlardan sonra yüzçevirecek olurlarsa, şunu iyi bilin ki Allah sizin Sahibinizdir: O ne muhteşem bir sahip, O ne mükemmel bir yardımcıdır!

Eğer (hak daveti kabulden) yüz çevirirlerse, (size karşı savaşa devam edecek olurlarsa, ey iman edenler) biliniz ki Allah muhakkak sizin Mevlânızdır, O, ne güzel Mevla, ne güzel yardımcıdır, (ki yardımına erişen topluluk asla yenilgiye uğramaz)

Eğer dönerlerse bilin ki Allah sizin mevlanızdır (sahibinizdir). Allah ne güzel mevla, ne güzel yardım edicidir.

Ve eğer yüz çevirirlerse artık biliniz ki, Allah Teâlâ muhakkak Mevlânızdır. (O) Ne güzel mevlâ ve ne güzel yardımcıdır.

Yok eğer yüz çevirirlerse biliniz ki Allah sizin mevla'nız! O ne güzel mevlâ, ne güzel yardımcıdır!

Eğer dönerlerse, bilin ki Allah sizin sahibinizdir. O, ne güzel sahip, ne güzel yardımcıdır!

Eğer onlar (müşrikler) İslâm'dan yüz çevirüb hakkı kabûlden imtinâ' iderler ise biliniz ki Allâh sizin dostunuz ve mevlânızdır. O ne güzel dost ve ne güzel yardımcıdır. Ve her şeye kâdirdir.

Size sırt çevirirlerse bilin ki Allah sizin en yakınınızdır; O ne iyi dost, ne iyi yardımcıdır.

Eğer yüz çevirirlerse, bilin ki, Allah sizin mevlanızdır. O ne güzel mevlâ ne güzel yardımcıdır!

Yüz çevirecek olurlarsa, bilin ki sizin dostunuz Allah'tır. O ne güzel dost, ne güzel yardımcıdır!

Eğer yüz çevirirlerse bilin ki, Allah sizin Mevlâ'nızdır. Ne güzel Mevlâ'dır O, ne güzel destekler; ne güzel Nasîr'dir O, ne güzel yardım eder.

Agarda yana iymondan yuz o‘‎girsalar, unda bilib qo‘‎yinglar, Alloh sizning Egangizdir. U Zot naqadar yaxshi do‘‎st va naqadar yaxshi yordamchidir.

daħı eger yüz döndüreler bilüñ bayıķ Tañrı arķa viriciñüzdür. eyü śaķlayıcıdur daħı eyü arķa viricidür.

Daḫı eger i‘rāż eyleseler bilüñüz ki Tañrı Ta‘ālā sizüñ ḫocañuzdur. Neyaḫşı ḫocadur ol, daḫı ne yaḫşı yardım idicidür.

Əgər onlar (sizdən) üz döndərsələr (sizinlə ədavətə son qoymasalar, iman gətirməkdən, itaət etməkdən boyun qaçırsalar), bilin ki, Allah sizin havadarınızdır. O ən gözəl havadar, ən yaxşı imdada çatandır!

And if they turn away, then know that Allah is your Befriender, a transcendent Patron, a transcendent Helper!

If they refuse, be sure that Allah is your Protector - the best to protect and the best to help.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.