Eyatme’u kullu-mri-in minhum en yudḣale cennete na’îm(in)
Onların her biri, Naim cennetine sokulacaklarını mı umuyorlar?
(Yoksa) Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi sanıp ummaktadır?
Onlardan her biri senin yanına koşmakla nimet cennetlerine sokulacaklarını mı ümit ediyorlar?”
Onlardan her biri nimetlerle dolu Cennet'e konulacağını mı umuyor?
Onlardan her biri nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?
Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi umuyor (tamah ediyor)?
Onlardan her şahıs, (nimetleri bol olan) Naîm Cennetine sokulacağını ümid mi ediyor?
Onlardan her biri nimet cennetine sokulmayı mı umuyor?
38,39. Onlardan her biri nimet cennetine girmeyi mi umuyor? Hayır, öyle değil; biz onları bildikleri şeyden yarattık.
Her birisi onların, nimet cennetine girmek mi ister?
Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi sanıyor?
’Acabâ her biri cennet-i na’îme mi dâhil olmak istiyor?
Onlardan herbiri nimet bahçesine konulacağını mı umuyor?
Onlardan her biri Naîm cennetine sokulacağını mı umuyor?[559]
Üstelik bir de onlardan her biri nimetler cennetine yerleştirileceğini mi umuyor?
Onlardan her biri nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?
Herbiri, nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?
Onlardan herbiri, bir nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?
Onlardan her kişi na'îm Cennetine sokulacağını ümidmi ediyor?
Onların her biri Nimet Cennetine girdirileceğini mi umuyor?
Onlardan herkes Naîm cennetine sokulacağını mı ümîd ediyor?
Her biri Naim Cennetine gireceğini mi umuyor?
Onlardan her bir şahıs, Naîm Cennetine konulacağını mı umuyor?
Onlardan her biri naîm (nimetlerle dolu) Cennet’e konulacağını mı umuyor? *
O inkârcılardan her biri nimet cennetlerine girmeyi mi umuyorlar?
Yoksa her biri dirlikli Cennet’e sokulacağını mı umuyor?
Onlardan her biri mü/minler gibi halis nimetli Cennete sokulacaklarını umuyor, öyle mi?
Onlardan her biri Na’îm cennetine sokulacağını mı umuyor?
Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi umuyor?
Yoksa onlar, yukarıda sayılan özelliklere sahip olmaksızın nîmet cennetine girebileceklerini mi sanıyorlar?
Onlardan her biri, naîm (nimeti bol) bir cennete girdirilmeyi umuyor, öyle mi?
Acaba her biri, Naîm cennetine girmeyi mi umuyorlar?
Yoksa senin torpil yapıp onları Naîm Cennetine sokacağını mı sanıyorlar?
Onlardan her bir kişi nimet cennetine konulacağını mı umuyor!
O (kâfirlerden) her biri nîmetlerle donatılmış cennete sokulacağını mı umuyor?
Yoksa onların her biri nimetlerle dolu cennetlere yerleştirileceğini mi sanıyor? 3/131, 18/100...108
Ne yani, şimdi onlardan her biri, tarifsiz nimetler cennetine gireceğini mi sanıyor?[⁵³¹⁶]
(Yoksa) Onlar da nimeti bol cennetlere mi gireceklerini umuyorlar?
Onlardan herbiri "Naim" cennetine girebileceğini mi umuyor?
Onlardan her bir şahıs naim cennetine girdirileceğini mi ümit ediyor?
Onlardan her biri (iman etmeden) naîm cennetine yerleşmeye mi hevesleniyor?
Onlardan her biri, ni'met cennetine sokulacağını mı umuyor?
Her biri, ni'metleri bol cennete girmeği mi tam' iderler?
Onlardan her biri, nimetlerle dolu Cennet’e yerleştirilmeyi mi bekliyor?
Yoksa onların her biri nimet cennetlerine mi girdirileceğini ümit ediyor?
Onlardan herbiri, nimetlerle dolu Cennete gireceğini mi umuyor?
Onlardan herbiri nimet bahçesine konulacağını mı umuyor?
Yoki ulardan har bir kishi ne’matlanish jannatiga kiritilishni tama qiladimi?!
iy ŧama' eyler mi her gişi anlardan kim givürinile diñlenmek uçmaġına?
Umar mı her kişi sizden ki diñlenmek cennetine gire.
Məgər onların hər biri Nəim cənnətlərinəmi daxil olacağına ümid edir?
Doth every man among them hope to enter the Garden of Delight?
Does every man of them long to enter the Garden of Bliss?
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |