Felâ tehinû ve ted’û ilâ-sselmi ve entumu-l-a’levne va(A)llâhu me’akum velen yetirakum a’mâlekum
Artık gevşemeyin ve üstün olduğunuz halde barışa çağırmayın ve Allah, sizinledir ve yaptıklarınızın sevabını, hiç azaltmamaktadır.
Bu nedenle, siz (Allah’ın yardımıyla ve sağladığı imkânlarla) üstün (güçlü ve şerefli konumda) iken, (iç ve dış düşmanlarınıza) teslimiyetçilik (ve barış perdesi altında işbirlikçilik) çağrıları yapmak suretiyle, sakın gevşekliğe (zillet ve esarete) kaymayın. (Unutmayınız ve inanınız ki, siz Hakk yolda olduğunuz müddetçe) Allah sizinle beraber olacaktır. O sizin amellerinizi (hayırlı girişim ve gayretlerinizi) asla eksiltip sizi (zarara uğratmayacak ve yardımsız bırakmayacaktır.)
Artık gevşemeyin ve üstün olduğunuz halde, barışa çağırmayın, siz galipsiniz, üstünsünüz, Allah sizinle beraberdir. Sizin her türlü amel ve hizmetlerinizin mükâfatını asla eksiltmez.
Sakın gevşemeyin. Üstün durumda iken barışa davet etmeyin, teşvik etmeyin. Allah sizinle beraberdir. O sizin devamlı, bilinçli işlediğiniz amellerinizi asla zâyi etmeyecektir, eksiltmeyecektir.
Siz üstün olduğunuz halde gevşeklik gösterip barışa çağırmayın. Allah sizinledir. O sizin amellerinizi eksiltmeyecektir.
Öyleyse, siz üstün (bir durumda) iken, barışa çağırmak suretiyle gevşekliğe düşmeyin. Allah sizinle beraberdir; O, sizin amellerinizi asla eksiltmez.
Onun için (ey müminler, düşmanla savaşırken) gevşeklik etmeyin de, sizler daha üstün olacak iken sulha yalvarmayın. Allah sizinledir ve asla sizin amellerinizin mükâfatını eksiltmez.
Siz üstün iken barışı isteyip gevşemeyin. Çünkü Allah sizinle beraberdir. Ve O, sizin yaptıklarınızdan hiçbir şey eksiltmeyecektir.
Üstün durumdayken gevşeyip barışa çağırmayınız. Allah sizinle beraberdir. O, amellerinizi asla heder etmeyecektir.
Gevşemeyin, barışmaya çağırmayın, sizler üstünsünüz, Allah sizinledir, eksiltmez sizlerin İşlerinizi
Sakın, (hak bir dava uğrunda mücadele ettiğinizde) korkup gevşemeyin ve siz daha üstün iken barış için (düşmanlarınıza) yalvarıp yakarmayın! Allah sizinle beraberdir. O sizin çalışmalarınızı asla boşa çıkarmayacaktır.
Kâfirlere karşu za’af göstermeyin, ânlardan sulh taleb itmeyiniz. Siz gâlibsiniz, Allâh da sizinle berâberdir, sizin a’mâlinizin mükâfâtından sizi mahrûm itmez.
Ey inananlar! Sizler daha üstün olduğunuz halde düşman karşısında gevşemeyin ki barış istemek zorunda kalmayasınız; Allah sizinle beraberdir; sizin işlerinizi eksiltmeyecektir.
Sakın za’f göstermeyin. Üstün olduğunuz hâlde barışa çağırmayın. Allah sizinle beraberdir. Sizin amellerinizi asla eksiltmeyecektir.
Siz üstün durumda iken gevşeklik gösterip barış çağrısı yapmayın! Allah sizinledir, amellerinizin karşılığını asla eksiltmeyecektir.
Üstün durumda iken gevşeyip barışa çağırmayın. Allah sizinle beraberdir. O amellerinizi asla eksiltmeyecektir.
Barışa giden yolda gevşemeyin. Zafer sizindir. ALLAH sizinle beraberdir ve işlediklerinizi ziyan etmeyecektir.
Sakın gevşemeyin ve üstün olduğunuz halde barışa çağırmayın. Allah sizinle beraberdir. O sizin amellerinizi eksiltmeyecektir.
Onun için gevşeklik etmeyin de sizler daha üstün olacak iken sulha yalvarmayın, Allah sizinledir ve asla sizin amellerinize kıymaz
(Ey mü’minler! Kâfirlerle vuruşmaktan korkup, onları) barışa çağırarak (cihattan kaçmak gibi bir) gevşekliğe (zillete) asla düşmeyin. (Mü’min olarak) üstün olan sizlersiniz. Allah (yardım ile) sizinle beraberdir. O yaptıklarınızı (İslâm davası uğrundaki gayret ve emeklerinizi) asla boşa çıkarmayacaktır.
O halde gevşemeyin ve siz üstünken barışa çağırmayın. Allah, sizinle beraberdir. Yaptıklarınızı asla boşa çıkarmayacaktır.
Onun için (düşmana karşı) gevşek davranmayın. Siz daha gaalib (ve kaahir durumda) iken (düşmanları, zillet göstererek) sulha da'vet etmeyin. Allah sizinle beraberdir. Amel (ve hizmet) leriniz (in mükâfatın) ı asla eksiltmez O.
O hâlde gevşemeyin ve siz daha üstün olduğunuz hâlde, (o kâfirleri) sulha da'vet etmeyin! Çünki Allah, sizinle berâberdir; ve amellerinizi(n sevâbını) aslâ eksiltmeyecektir!
Öyleyse, (onlar size saldırdıklarında) siz üstün (bir durumda) iken, barışa çağırmak suretiyle gevşekliğe düşmeyin. Ve (bilin ki) O (Allah) sizinle beraberdir ve yaptıklarınızı asla zayi etmeyecektir. *
Asla gevşemeyin ve insanları “Allah’a teslim olun” diye kurtuluşa çağırın. Allah sizinle beraber olduğu için üstün olan sizsiniz. Allah sizin yaptıklarınızı boşa çıkarmayacaktır.
Onun içn sakın gevşeklik göstermeyin, gücce çok üstün iken sakın barış istemeyin. Allah sizinledir. İşlediklerinizin değerini eksiltecek de değildir.
Artık siz de gevşeklik göstermeyin, siz onları barışmaya dâvet etmeyin, siz galip olacaksınız, Allah sizinle beraberdir, hiçbir vakit amalinizi kuvvetten düşürmeyecek.
Öyleyse, siz üstün (bir durumda) iken, barışa çağırmak suretiyle gevşekliğe düşmeyin. Allah, sizinle beraberdir. O, sizin amellerinizi asla eksiltmez.
Öyleyse, yeryüzünde Kur’an’ın ortaya koyduğu hayat sistemini egemen kılmak için mücâdele verirken, sakın gevşekliğe kapılıp da zâlimlerin egemenliğini perçinleyen ve müminleri zillete mahkûm eden bir barış için düşmana yalvarmayın! Önce özgürlük ve adâlet, sonra barış! Kur’an çizgisinde yürüdüğünüz sürece, ahlâkî, kültürel, ekonomik, siyâsî, askerî ve benzeri yönlerden en üstün olan sizsiniz! Çünkü Allah sizinle beraberdir ve bu uğurda harcadığınız emeklerinizi kesinlikle karşılıksız bırakmayacaktır!
Evet, Allah’ın yardımıyla nice zaferler kazanacak, nice ganîmetler elde edeceksiniz. Fakat er meydanında düşmanla göğüs göğse çarpışmak kadar, belki daha da çetin bir imtihân var ki, işte asıl kahramanlığı burada göstermelisiniz:
Gevşeklik göstermeyin!
Siz En Üstün olduğunuz halde, Barış’a çağırıyorsunuz.
Allah sizinle birliktedir.
Size amellerinizi asla eksiltmeyecektir.
Üstün konumda iken gevşeyip teslim olmayın. Allah yanınızdadır, emeklerinizi de asla heder etmeyecektir.
Savaş sırasında sakın zaaf göstermeyin! Savaş sırasında üstün olduğunuzu gördüğünüzde, sakın düşmanı barışa çağırmayın! Onlar zelil duruma düşsün! Savaşmaktan bezip, kesinlikle yenileceklerini anladıkları, sizin üstünlüğünüzü kesin olarak kabul ettikleri zaman, kendiliklerinden barış isterlerse, ancak o zaman barışı kabul edin! Bu sizin için daha hayırlı, barış sırasında elinizin daha güçlü olması içindir. Unutmayın ki Allah sizinle beraberdir.
Savaşta üstün durumdayken gevşeyip barışa çağırmayın (barışa çağırmak zorunda kalmayın)! [*] Allah sizinle beraberdir. O, yaptıklarınızı asla eksiltmeyecektir.
(Ey îman edenler!) Siz, üstün durumda iken, sakın gevşeyerek barış istemeyin.¹ Çünkü Allah, sizinle beraberdir ve O, sizin yaptıklarınızı asla boşa götürmez.
BÖYLECE, [adil bir dâvâ uğrunda mücadele ettiğinizde,] korkup gevşemeyin ve barış için yalvarıp yakarmayın: Allah sizinle beraber olduğuna göre [sonunda] mutlaka siz üstün geleceksiniz ⁴⁰ ve O, sizin [iyi ve güzel] fiillerinizi zayi etmeyecektir.
Savaşta sakın gevşeklik göstermeyin. Siz üstün durumda iseniz barışa davet edin! Zira Allah, sizinle beraberdir. O, sizin hiçbir emeğinizi zayi etmeyecektir. 2/250-151, 3/160
ARTIK gevşeklik göstermeyin, ama siz üstün durumdaysanız barışa davet edin![⁴⁵⁷⁸] Çünkü Allah sizinle beraberdir;[⁴⁵⁷⁹] ve O sizin emeklerinizi asla zayi etmeyecektir.
(Ey iman edenler, düşmana karşı savaşta, sakın) Gevşeklik göstermeyin, siz üstün durumda iken onları barışa davet etmeyin. Allah sizinle beraberdir, amellerinizin mükâfatını asla eksiltmez O!
(Ey iman edenler) Gevşemeyin; (insanları) selamete, İslam’a çağırın. Ve siz üstün geleceksiniz. Allah sizinle beraberdir ve amelinizi zayi etmeyecektir.
Binaenaleyh zaafiyet göstermeyiniz ve sizler en üstün olduğunuz halde sulha dâvet etmeyiniz ve Allah sizinle beraberdir ve sizin amelinizi eksiltmez.
O halde gevşemeyin de, sizler daha üstün durumda iken, zillet gösterip barış olması için yalvarmayın. Allah sizinle beraberdir. O, asla sizin gayretinizi kuvvetten düşürmez, emeklerinizi zayi etmez.
Siz galip durumda iken gevşeyip barış istemeyin. Allah sizinle beraberdir, O sizin amellerinizi zayi etmeyecektir.
(Düşmana) za'f göstermeyin, siz önce sulha tâlib olmayın, siz gâliblersiniz. Allâh sizinle berâberdir. A'mâlinizin sevâbından bir şey noksân itmez.
Gevşemeyin; üstün durumda iken barış teklifinde bulunmayın. Allah sizinle beraberdir. İşlerinizde sizi asla yalnız bırakmaz[*].
Siz, (düşmandan) üstün durumda iken, gevşeklik göstermeyin ve barışa çağırmayın! Allah, sizinle beraberdir. Çalışmalarınızı asla eksiltmeyecektir.
Üstün durumda iken gevşeyip de barışa talip olmayın. Allah sizinle beraberdir ve emeklerinizi boşa çıkarmayacaktır.
Gevşemeyin, üstün durumda olduğunuz halde antlaşmaya davet etmeyin! Allah sizinledir; amellerinizi asla yitirmeyecektir.
Bas, ey mo‘minlar, jang maydonida sustkashlik qilmanglar va o‘zingiz ustun bo‘la turib ularni sulhga chorlamanglar. Alloh sizlar bilan birgadir va U qilgan amallaringiz mukofotini aslo kamaytirmaydi.
pes ża'if olmañ daħı oķımañ barışmaķdın yaña siz yüceler iken daħı Tañrı sizüñ-iledür daħı hergiz eksmeye size 'amellerüñüzi.
Pes ża‘īf olmañ ve barışmaḳ istemeñ. Siz ġālib ve manṣūrsız. Tañrı Ta‘ālāsizüñledür. Sizüñ ‘amellerüñüzi daḫı żāyi‘ eylemez.
Buna görə də (cihada) zəiflik göstərməyin və (kafirlərə) üstün (qalib) gəldiyiniz zaman (onları) sülhə də’vət etməyin. Allah sizinlədir. O sizin əməllərinizi boş (mükafatsız) buraxmaz!
So do not falter and cry out for peace when ye (will be) the uppermost, and Allah is with you, and He will not grudge (the reward of) your actions.
Be not weary and faint-hearted, crying for peace, when ye should be(4859) uppermost: for Allah is with you, and will never put you in loss for your (good) deeds.
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |