18 Nisan 2026 - 29 Şevval 1447 - Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mü’minûn Suresi 31. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Śumme enşe/nâ min ba’dihim karnen âḣarîn(e)

Sonra onların ardından, başka bir nesil meydana getirdik.

Sonra onların ardından başka karyeler (yerleşim merkezleri ve nesiller) inşa ettik.

Bu ilk toplumların ardından, yeni nesiller dünyaya getirdik.

Sonra onların ardından başka nesiller meydana getirdik.

Sonra onların artlarından başka nesil yetiştirdik.

Sonra onların ardından bir başka insan-nesli yaratıp-inşa ettik.

Nuh kavminin helâkinden sonra, arkalarından başka bir kavim yarattık (bu Âd kavmidir).

Sonra onların ardından, yeni bir çağ inşa ettik.

Sonra bunların ardından başka bir nesil meydana getirdik.[354]

[354] Hz. Hûd’un kıssası hakkında kısa bir bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XIII, 217-225.

Bunlardan sonra başka bir nesil daha yarattık

Sonra onların (Nuh kavminin) ardından başka bir nesli (Âd kavmini) dünyaya getirdik.

Yemen ile Umman arasında yaşamış olan Âd kavmi, kendi döneminde hem siyasî hem de ekonomik açıdan son derece güçlü bir topluluktu. Sahip oldukları zen... Devamı..

Ândan sonra diğer nesiller türetdik.

Bunların ardından başka nesiller varettik.

Sonra onların (Nûh kavminin) ardından başka bir nesil yarattık.

Sonra onların ardından başka bir nesil meydana getirdik.

Sonra onların ardından bir başka nesil meydana getirdik.

Sonra, onların ardından, başka bir soy yetiştirdik.

Sonra onların ardından bir başka nesil getirdik.

Sonra arkalarından başka bir karn inşa eyledik

Sonra onların (Nûh kavminin) ardından başka bir nesil, (Âd kavmini) getirdik.

Sonra onların ardından başka bir nesil ortaya çıkardık.

Sonra onların ardından diğer bir nesil yaratdık.

Sonra onların ardından başka bir nesil meydana getirdik.

[6/133]

Sonra onların ardından başka bir nesil meydana getirdik.

Sonra onların (o zalim ve azgın halkın) ardından başka bir çağ (nesil) oluşturduk.*

(*) Eski müfessirlerin bir kısmı, bu âyetlerde ismi verilmeden kendisinden söz edilen neslin Semûd kavmi ve onlara gönderilen peygamberin Sâlih aleyhi... Devamı..

Sonra, helak olan Nuh kavminden sonra, onların yerine diğer şehirleri inşa ettik.

Sonra onların ardından yenilerini ürettik.

Bunlardan sonra biz başka tabaka peyda ettik.

Onlardan sonra başka bir nesil ortaya çıkardık [enşe’nâ].

Sonra onların ardından başka nesiller var ettik.

Derken onların ardından, yeni bir nesil meydana getirdik.

Bunların ardından başka bir kuşak meydana getirdik.

Nûh kavminden sonra yeni nesiller ürettik.

Nuh’un kavminden sonra yerlerine başka nesiller getirdik!

Sonra onların ardından bir başka nesil [*] meydana getirmiştik.

Bunlar, Hz. Hud’un kavmi olan Âd kavmi olabilir. Çünkü Hz. Hud ve kavminden söz edilen A‘râf 7:69, Hûd 11:50-60 ve Şu‘arâ 26:123-140’da Hz. Hud’un kav... Devamı..

Sonra onların ardından başka nesiller, yarattık.¹

1 Bu nesil: Hz. Hûd’un toplumu olan Âd veya Hz. Salih’in toplumu Semûd olabilir.

BU [İLK TOPLUM]LARIN ardından yeni nesiller dünyaya getirdik; ¹⁶

16 Lafzen, “başkalarından bir nesil” ya da “bir başka nesil (karn)”. Karn teriminin daha geniş anlamı hk. bkz. 6. sure, 5. not.

Bunların ardından başka bir nesil meydana getirdik. 7/69

DAHA sonra bunların peşinden, başka bir nesli[²⁹¹⁵] (tarih sahnesine) çıkardık.

[2915] Yani: ‘Âd kavmini.. Birbirinin medeniyet ve tecrübe mirasçısı olan ve helâk sürecinin birlikte değerlendirilmesi şart olan ‘Âd ve Semud için nü... Devamı..

Nuh kavminin ardından başka bir nesil yarattık.

Sonra onların ardından başka bir kent (nesil) inşa ettik.

Sonra onların arkalarından başka bir nesil icad ettik.

Onlardan sonra başka nesiller yarattık.

Sonra onların ardından başka bir nesil yetiştirdik.

Sonra onların yerine diğer bir kavim peydâ itdik.

Sonra onların arkasından başka nesiller oluşturduk.

Bunların ardından başka bir nesil meydana getirdik.

Onlardan sonra Biz başka nesiller yarattık.

Sonra onların ardından başka bir nesil oluşturduk.

Keyin Biz ulardan keyin boshqa avlodni yaratdik.

andan, yarat(t)uķ anlardan śonra, bir bölük daħılar.

Daḫı andan ṣoñra yaratduḳ anlardan ṣoñra özge ḳavmler.

Onlardan sonra başqa bir nəsil (Ad tayfasını) yaratdıq.

Then, after them, We brought forth another generation;

Then We raised after them another generation.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.