Efemen yettekî bivechihi sû-e-l’ażâbi yevme-lkiyâme(ti)(c) ve kîle lizzâlimîne żûkû mâ kuntum teksibûn(e)
Kıyamet gününde, yüzünü o kötü azaptan kurtarmaya çalışana kim benzer ki? Ve zalimlere, kazandığımız şeylerin karşılığı olan azabı tadın denir.
(Mü’min ve mücahit kimseler) Kıyamet günü o kötü azaptan kendi yüzünü (ve özünü) korumaya çalışan (pişmanlık ve perişanlık içindekilerle) bir midir? Ve (o gün) zalimlere "Kazandığınızı tadın!" denilir.
Yüzünü cehennemin şiddetli azabına karşı kalkan yapan kimse, yani çaresiz kalmış kimseler, hertürlü azaptan emin olan kimseler gibi olur mu? O gün yaratılış gayesi dışında yaşayanlara, hayatta iken kazandıklarınızın cezasını şimdi tadın bakalım denilecektir.
Kıyamet günü azabın en kötüsünden yüzünü korumaya çalışan kimse(nin durumu) ne olur? Zalimlere: "Kazanmakta olduklarınızı tadın" denir.
Kıyamet günü o kötü azabtan kendini yüzü ile kim koruyabilecek? Ve zalimlere 'Kazandığınızı tadın' denmiştir.
Kıyamet günü, o şiddetli azabdan yüzünü kaçındıran (bu suretle kendini ateşten korumak isteyen) kimse, hiç o azabdan emin olan kimse gibi olur mu? O kâfirlere (cehennem melekleri tarafından) şöyle denir:” - Tadın bakalım (dünyada) yaptıklarınızın cezasını...”
Kıyamet günü, yüzüyle azabın en kötüsünden korunmaya çalışan (ile emniyet ve güven içinde olan bir olur mu?) O gün zalimlere “Artık kazandığınızın azabını tadın!” denilir.
Kıyamet günü kötü azaptan yüzünü korumaya çalışacak kimse, azaptan emin olarak gelenle bir midir? Zâlimlere, “Tadın kazandıklarınızı!” denir.
Kıyamet gününde azabın kötüsünden, yüzüyle korunan kimse, inanlı gibi midir? Zalimlere denilir ki: «Tadasınız kazanmış olduğunuz nesneyi»
Kıyamet gününde (elleri bağlı olduğu için) azabın şiddetinden kendisini yüzüyle korumaya çalışan kimse, güven içinde olan kimse gibi olur mu? Ve (o gün,) zalimlere: “Kazandıklarınızın karşılığını tadın (bakalım)!” denecektir.
Kıyâmet gününde ’azâbdan yalnız yüzüyle kendini korumak isteyen ile ’azâbdan emîn olan bir olur mı? Zâlimlere "A’mâlinizin netîcesini tadınız" dinilecekdir.
Kıyamet günü kötü azaptan yüzünü korumaya çalışan kimse, güven içinde olan kimse gibi midir? Zalimlere: "Kazandıklarınızın karşılığını tadın" denir.
Kıyamet günü kötü azaba karşı yüzüyle korunan kimse[469], (o gün) azaptan emin olan kimse gibi midir? Zalimlere, “Kazandıklarınızı tadın” denir.
Kıyamet gününde o şiddetli azaba karşı kendini (çaresizlikten) yüzüyle korumaya çalışan kişi mi (daha kötü durumda, yoksa cennette bulunan mümin mi)? O gün zalimlere, “Vaktiyle kazandığınızı tadın şimdi!” denir.
Kıyamet gününde yüzünü azabın şiddetinden korumaya çalışan kimse (kendini ondan emin kılan gibi) midir? Zalimlere «Kazandığınızı tadın!» denilir.
Diriliş Gününün azabından yüzünü koruyan kimse gibisi var mıdır? Zalimlere, "Kazandığınızın sonucunu tadın," denir
O halde kıyamet günü zalimlere: "Tadın bakalım kazanıp durduklarınızı!" denilirken, o kötü azabdan yüzü ile korunacak kimse ne olur?()
O halde Kıyamet günü zalimlere «tadın bakalım kazanıp durduklarınızı» denilirken, o kötü azâbı yüzü ile koruyacak kimse ne olur?
Hesap gününde (elleri boynuna bağlı olduğu için) şiddetli azaba karşı, yüzüyle korunmaya çabalayan kimse (o gün azaptan emin olan kimse gibi midir)? Zâlimlere, “(Dünyada) kazandıklarınızın karşılığı olarak, tadın (azabı)!” buyurulur.
O halde Kıyamet Günü, kendisini kötü azaptan kim koruyabilir? Zalimlere: “Kazandığınızın karşılığını tadın!” denir.
(Bu halde) zaalimlere «Ne kazanıyor idiyseniz (cezasını) tadın» denilirken kıyamet günü yüzünü o feci azâbdan kim koruyacak?
O hâlde kıyâmet günü, yüzü ile azâbın kötüsünden (onun şiddetinden) korun(maya çalış)an kimse (azabdan emîn olan kimse gibi) midir? Ve zâlimlere: “Tadın, kazanmaktaolduklarınızı(n vebâlini)!” denilir.
Kıyamet gününde yüzünü (kendisini) azabın en kötüsünden korumaya çalışan kimse, (güvendeki kimse gibi) midir? Ve (o gün) zalimlere (dünyadayken) yapmakta olduğunuzun karşılığını tadın denilir. *
Kıyamet günündeki azabın en kötüsünden kendini koruyanla, korumayan bir midir? Azaptan korunmayan zalimlere “Kazandıklarınızın karşılığı olarak, azabı tadın” denir.
Kalkış günü kıyıcılara "Ettiğinizi bulun şimdi" denilince, kalkış gününün o ağır azabından kendini kim sakınabilecek?
Kıyamet günü eli bağlı olup yaman bir azaptan yüzü ile kendini koruyan kimse, azaptan emin olan kimse gibi midir? Zalimlere kazandığınız amellerin cezasını çekiniz denir.
Kıyamet gününde kendisini (eli bağlı olduğundan) yüzü ile azaptan korumak için çabalayan kimse (ile azaptan güven içinde olan müminin durumu hiç bir olur mu?). Ve zalimlere “Kazanmakta olduğunuzu tadın” denilir.
Kıyâmet Günü, elleri ayakları zincirlenmiş olan zâlimlere, “Yaptıklarınızın acı meyvelerini bugün tadın bakalım!” denildiğinde, o korkunç azâba karşı kendilerini ancak yüzleriyle korumaya çalışanlar mıdaha hayırlıdır, yoksa cennet bahçelerinde mutluluğun tadını çıkaran müminler mi?
Kıyâmet günü Azab’ın kötüsünden yüzünü sakınıp koruyan kimse mi?
Zâlimler’e: -"Kazanıyor olduğunuz şeyleri tadın!" denildi.
Kıyamet gününün o dayanılmaz azabı karşısında kimse yüzünü ateşten koruyamaz O gün haksızlık edenlere: " yaptıklarınızın cezasını çekin " denecek o kadar.
Hesap günü yasalarımıza uyarak cezamızdan korunanlarla, inkâr ederek yasalarımıza karşı çıktıkları halde cezamızdan kurtulacağını sananlar bir olur mu? Biz o gün yasalarımıza karşı çıkanlara: "Yaptıklarınıza karşılık cezanızı çekin!" deriz.
Kıyamet gününde yüzünü azabın şiddetinden korumaya çalışan kimse, (güvendeki gibi) midir? Zalimlere “(Dünyadayken) kazandıklarınızı tadın!” denir.
Kıyamet Günü, [çıplak] bir yüzden başka, [başına gelecek] korkunç azaptan kendisini koruyacak bir şeyi olmayan ³¹ kimse [Allah’a karşı sorumluluk bilinci duyan kimse gibi] olur mu? [O Gün] zalimlere: “[Hayatta iken] kazandıklarınızı [şimdi] tadın bakalım!” denilecektir.
Kıyamet günü, yüzünü kötü azaptan koruyan kimse mi; “Kazanmış olduklarınızın azabını tadın!” denilen yanlışta ısrar eden zalimler mi? 23/99...108, 45/21
Ne o! Yoksa Kıyamet Günü azabın en beterinden kendisini yüzüyle[⁴¹²⁹] korumaya çalışan kimse, (güven içindeki) kimseyle aynı olur mu? Zalimlere (o gün) “Daha önce kazandıklarınızı şimdi tadın bakalım!” denilecek.
Kıyamet gününde -azabın şiddetinden- yüzünü korumaya çalışan (azarlanan horlanan) bir kimse, (o gün güven içinde) selâmete eren kimse ile hiç eşit olur mu? O zalimlere: "Kazandığınız günahların cezasını, hak ettiğiniz azabı tadın" diye nida olunur.
Kimdir yüzünü diriliş gününün kötü azabından koruyan (ne mutlu onlara)? Ve zalimlere de, "O kazandıklarınız yüzünden tadın azabı" denilir.
Kıyamet günü azabın en şiddetlisinden yüzü ile (kendisini) koruyan kimse ve zalimler için, kazanır olduğunuz şeyi tadın denilmiş olduğu vakit bunlar o azaptan emin olanlar gibi midirler?
Büyük duruşmanın olacağı kıyamet gününde elleri kelepçeli olduğundan, kendisini en şerefli uzvu olan yüzü ile azaptan korumak için çabalayan kimsenin hali ile güven içinde olan müminin durumu hiç bir olur mu? Zalimlere: “Kazandığınız şeylerin meyvesini tadın bakalım! ” denilir. [67, 22; 54;48; 41, 40]
Kıyamet günü, (elleri bağlı olduğu için) yüzüyle o en kötü azabdan korunmağa çalışan (ile güven içinde bulunan bir olur) mu? (O gün) Zalimlere: "Kazandığınız(ın tadın)ı tadın!" denmiştir.
Yevm-i kıyâmetde şiddetli 'azâbdan yüzüyle sakınan kimse 'azâbdan emîn olan kimse midir? O gün zâlimlere: "Dünyâda iken kazandığınız günâhın cezâsını tadını" denilür.
Yanlış yola girenlere, (mezardan) kalkış günü “Kazancınızın tadına varın!” denince, kim kendini o azabın sıkıntısından koruyabilir?
Kıyamet günü, yüzünü kötü azaptan koruyan kimse mi; “Kazanmış olduklarınızın azabını tadın!” denilen zalimler mi?
Kıyamet gününde, zalimlere “Kazandıklarınızı şimdi tadın bakalım” dendiğinde, o kötü azaptan kendisini yüzüyle korumaya çalışan(11) kimsenin hali nice olacak?
Zalimlere, "Kazanmış olduğunuzu tadın!" denildiğinde, kıyamet günü o kötü azaptan yüzünü kim koruyabilir?
Axir, qiyomat kunida yomon azobdan o‘z yuzi bilan saqlanadigan kimsa mo‘min bilan teng bo‘larmidi?! U kunda zolimlarga: “O‘zlaringiz kasb qilib olgan narsaning oqibatini tatib ko‘ringlar!” – deyiladi.
ay ol kim śaķına yüzi-y-ile 'aźāb yavuzından ķıyāmet güni daħı eyidildi žālimlere “ŧaduñ anı kim işlerdüñüz.”
Ol kimse ki yüzi‐y‐le ṣaḳına cehennemüñ yaman ‘aẕābını ḳıyāmet güninde.Daḫı eyidile ẓālimlere ki: Daduñuz cezāsını ḳazanduġuñuz ‘amellerüñ.
Məgər qiyamət günü (əli bağlı olduğu üçün) şiddətli əzabdan üzü ilə qorunan (yaxud cəhənnəm oduna üzüstə atılan kəs əzabdan əmin olan və ya Cənnətə daxil olan kimsə kimi ola bilərmi)?! Zalımlara (kafirlərə): “Etdiyiniz əməllərin cəzasını dadın!” – deyilər.
Is he then, who will strike his face against the awful doom upon the Day of Resurrection (as he who doeth right)? And it will be said unto the wrong doers: Taste what ye used to earn.
Is, then, one who has to fear the brunt of the Penalty on the Day of Judgment (and receive it) on his face,(4280) (like one guarded therefrom)? It will be said to the wrong- doers: "Taste ye (the fruits of) what ye earned!"(4281)
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |