Ve-innehu lefî zuburi-l-evvelîn(e)
Ve şüphe yok ki o hükümler, elbette önceki kitaplarda da var.
Ve hiç şüphesiz O (Kur’an), geçmişlerin kitaplarında da (geleceği haber verilip) zikredilmiştir.
Ve bu mesaj, temel çizgileriyle hiç şüphesiz ilâhî hikmetleri bildiren, önceki kitaplarda da yer almaktadır.
Ve hiç şüphesiz, o (Kur'an), geçmişlerin kitaplarında da vardır.
Gerçekten o, (Kur'an'ın nâzil olacağına dair vasıf) daha evvelki kitablarda da vardır.
Bu önceki kitaplarda da vardı
Şüphesiz bu (Kur’an’daki mesajlar), önceki (peygamber)lerin hikmet yüklü kitaplarında da yer almaktadır.
Evvelkilerin Zebûr kitâbında Kur’ân haber virilmişdi.
O, daha öncekilerin kitabında da zikredilmiştir.
Şüphesiz bu (Kur’an’ın indirileceği) öncekilerin kitaplarında da vardı.
O Kur’an, şüphesiz öncekilerin kitaplarında da vardır.
O, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardır.
Daha önceki kitaplarda da anılmıştır.
O, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardı.
Hem o şübhesiz evvelkilerin kitablarında da var
Şüphesiz bu (Kur’ân’ın, resûlümüz Muhammed’e, son ilâhî kitap olarak vahyedileceğinin bilgisi) öncekilerin (tahrif edilmemiş) kitaplarında da vardır.
Şübhe yok ki o (Kur'an) daha evvelkilerin kitablarında da vardır.
Gerçekten o, öncekilerin sayfalarında da vardır.
Ve şübhesiz ki o(nun zikri) daha öncekilerin kitablarında da elbet vardır.(2)
Ve şüphesiz o (Kur’an, temel ilkeleriyle) daha önceki kitaplarda da yer almıştır.*
O vahiy (emirler) daha önceki sahifelerde de vardı.
Gerçekten Kur’an daha öncekilerin Kitap’larında da vardı.
Muhakkak o, öncekilerin kutsal metinlerinde [zubur] de vardır.
Ve hiç şüphesiz o (Kur'an'daki hakikatler), geçmişlerin kitaplarında da vardır.
Ve hiç kuşku yok ki, bu Kur’an’daki mesajlar, önceki Peygamberlerin kitaplarında da aynen vardı.
Bu, elbette İlk Öncekiler’in zebûrlarında (kitaplarında) da vardır.
Ayrıca Kuran, eski ilahî kitaplarda dahi mevcuttur.
Şüphesiz sana gönderdiğimiz ayetler, daha önce gönderdiğimiz kitaplarda da vardır.
O (Kur’an’ın ilkeleri), öncekilerin kitaplarında [*] da vardı. [*]
Şüphesiz o (Kur’an’ın zikri), daha önceki (Peygamber)lerin kitaplarında da vardır.¹
Ve bu [mesaj, temel çizgileriyle], hiç şüphesiz, ilahî hikmetleri bildiren önceki kitaplarda ⁸³ da yer almaktadır.
Bu, mesajın özü önceki kitaplarda mevcuttur. 41/43
Yine kuşku yok ki bu (mesaj), öncekilerin hikmet yüklü sayfalarında da yer almakta.[³²⁶³]
O (Kur’an) kuşkusuz öncekilerin kitaplarında da vardı!..
Ve gerçekten o (Kur’an) evvelkilerin (diğer resullerin) kitaplarında da vardır.
Ve şüphe yok ki, o, daha evvelkilerin kitaplarında da (mezkûr)dur.
Bu Kur'ân'a, elbette öncekilerin kitaplarında da işaret edilmişti. [7, 157]
O(nun içeriği), evvelkilerin Kitaplarında da vardır.
Ve tahkîk o, bundan evvelki kitâblarda vardır.
Kur’ân, elbette öncekilerin Kitap’larında da vardı.
O, önceki kitaplarda da (bildirilmiştir)
Önceki kitaplarda da onun bahsi vardı.
O, elbette ki öncekilerin kitaplarında da var.
Albatta, bu Qur’ondagi ba’zi xabarlar avvalgilarning kitoblarida ham bordir.
daħı ol öñdüngi kitāblarda-y-ıdı.
Daḫı bu Ḳur’ān ma‘nāsı yā ẕikri ilerüki kitāblarda añılupdur.
Həqiqətən, o (Qur’anın nazil olacağı xəbəri, mə’nası və hökmləri; Peyğəmbərin vəsfi), əvvəlkilərin (keçmiş peyğəmbərlərin) kitablarından mövcuddur.
And lo, it is in the Scriptures of the men of old.
Without doubt it is (announced) in the mystic Books(3226) of former peoples.
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |