Ete/tûne-żżukrâne mine-l’âlemîn(e)
Siz, insanlardan erkeklere yaklaşıyor da.
"(Buna rağmen hâlâ) Siz (cinsel arzuyla helâl ve meşru kadınlar dururken) insanlar (arasın)dan erkeklere mi gidiyorsunuz?" (Bu ne rezilliktir.)
İnsanlar içinden meşru olanı bırakıpda, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz?
“İnsanlar içinde, meşrû olan karşı cinsten uzaklaşarak, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz?”
Siz insanlardan erkeklere mi gidiyorsunuz?
'Siz insanlardan (cinsel arzuyla) erkeklere mi gidiyorsunuz?
İnsanların içinden erkeklere mi gidiyorsunuz;
165, 166. Rabbiniz olan Allah’ın size yarattığı hanımları bırakıp da insanlar içinde erkeklere mi gidiyorsunuz? Doğrusu siz haddi aşan bir toplumsunuz.” dedi.
165,166. Allah'ın sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, erkeklerle mi cinsel ilişkiye giriyorsunuz? Doğrusu siz sapık bir toplumsunuz.”
sizler ortalıktan erkekleri tutarak
160-166. Lût kavmi rasûllerine yalancılık isnâd itdi. Birâderleri Lût ânlara: "Allâh’dan korkmıyacak mısınız? Ben size emîn bir rasûl olarak geliyorum. Allâh’dan korkınız ve bana itâ’at idiniz. Ben sizen hiç bir ücret istemem, benim ücretimi rabbu’l ’âlemîn virir. Bu kadar mahlûkât meyânında erkekler ile mi münâsebetde bulunacaksınız? Rabbinizin sizin için yaratdığı zevceleri bırakacak mısınız? Siz mütecâviz bir kavimsiniz" didi.
161,162,163,164,165,166. Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi.
165,166. “Rabbinizin, sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıyor da insanlar arasından erkeklere mi yanaşıyorsunuz? Siz gerçekten haddi aşan bir topluluksunuz.”
165-166. Rabbinizin sizler için yarattığı eşlerinizi bırakıp da insanlar arasından erkeklerle mi beraber oluyorsunuz? Doğrusu siz haddini aşan bir kavimsiniz!”
165, 166. Rabbinizin sizler için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, insanlar içinden erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz sınırı aşmış (sapık) bir kavimsiniz!
"Siz halkın arasından erkeklere mi yöneliyorsunuz?"
"İnsanlar içinden erkeklere mi gidiyorsunuz?"
Âlemîn içinden erkeklere mi gidiyorsunuz?
165-166. Rabbinizin, sizin için yaratmış olduğu zevcelerinizi bırakıp da insanlar içerisinden, (şehvetle) erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Gerçekten siz haddi aşan (sapkın) bir topluluksunuz!”
“İnsanlardan erkeklerle mi ilişkiye giriyorsunuz?”
165,166. «Siz, Rabbinizin sizin için yaratdığı zevcelerinizi bırakıb da insanların içinden erkeklere mi gidiyorsunuz? Hayır, (siz halâlden harama) tecâvüz eden bir kavmsiniz».
Siz insanlardan erkeklere mi yanaşıyorsunuz?
165,166. “Rabbinizin sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, el'âlemin (bütün insanların) içinden erkeklere mi gidiyorsunuz? Hayır! Siz haddi aşan bir kavimsiniz!”(1)
Siz insanlardan (cinsel arzuyla) erkeklere mi gidiyorsunuz?
“Dünyada yalnızca erkekler ile mi ilişki kuruyorsunuz ?”
Siz elin erkeklerine yaklaşıyorsunuz da
“İnsanlar [âlemîn] arasında siz erkeklere mi gidiyorsunuz/yaklaşıyorsunuz?”
“Siz insanlardan (cinsel amaçla sadece) erkeklere mi varıyorsunuz?
“Siz insanların içinden kadınları bırakıp daerkeklere mi yaklaşıyorsunuz?
Âlemler’den Erkekler’e yanaşıyorsunuz ha!.
165,166. Eğer siz, Tanrı'nın size özel yarattığı eşlerinizi bırakıp göz göre göre erkeklerle birlikte oluyorsanız gerçekten çok adî bir milletsiniz. "
"Cinsel isteklerinizi karşılamak için erkeklere mi gidiyorsunuz?"
İnsanlar içinden erkeklere mi yaklaşıyorsunuz!
“Siz, insanlardan erkeklere mi yaklaşıyorsunuz.”
İnsanların içinden [tab‘an ve hukuken meşru olan cinsi bırakıp da] erkeklere mi yaklaşıyorsunuz?
Siz nasıl oluyor da insanların içinden erkeklere yanaşıyorsunuz? 27/54...58
“İnsanların içerisinden erkeklere mi yaklaşıyorsunuz?
165,166. Rabbinizin sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, (şehvetinizi tatmin için) erkeklere mi yanaşıyorsunuz? (yaptığınız çok çirkin ve büyük günah olan bir iştir) Siz, azmış bir kavimsiniz!" (Üzerinize inecek azabı de/ etmek istiyorsanız, bana itaat edin, o çirkin işten vazgeçin) diyerek onları uyardı.
İnsanlar içinde erkeklere mi yaklaşırsınız? (Eşcinsellik mi yaparsınız?).
«Siz ademîlerden erkeklere mi gidiyorsunuz?»
165, 166. Neden siz bütün insanlardan sadece erkeklere şehvetle varıyorsunuz? Neden Rabbinizin sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıp da bu işi yapıyorsunuz? Siz hakikaten iyice azmış bir toplumsunuz. ”
Alemlerin içinde erkeklere mi gidiyorsunuz?
" 'Âlemlerden erkeklerle mübâşeret ider,"
Siz bu âlemin erkeklerine mi yaklaşıyorsunuz?
İnsanların içinde erkeklere mi yanaşıyorsunuz?
“Siz âlemlerin içinden erkeklere yaklaşıyor da,
"Âlemlerin içinden erkeklere gidiyor da,
Sizlar olamlardan farqli ravishda erkaklar bilan yaqinlik qilasizlarmi?!
165-166. “ay yaķınlıķ eylersiz irkeklere 'ālemlerden daħı ķorsız. anı kim yarattı sizüñ içün çalabuñuz 'avratlaruñuzdan? belki siz ķavum siz güc eyleyiciler.”
İrkeklere mi varursız ‘ālemlerden, dişilerden özge?
Doğrudanmı siz bəşər övladından yalnız erkəklərlə yaxınlıq edirsiniz?
What! Of all creatures do ye come unto the males,
"Of all the creatures in the world, will ye approach males,
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |