Keżâlike neczî-lmuhsinîn(e)
Biz, böyle mükafatlandırırız iyilik edenleri.
Biz, muhsinleri (en sevdiklerini Allah için verenleri) böyle mükâfatlandırırız.
İşte iyi hareket edenleri böyle ödüllendiririz.
İyiliği, iyi niyetleri, dinin, ahlâkın ve kamu vicdanının emirlerini, devamlı davranışlarına, ilişkilerine, görevlerine, hayatlarına yansıtan, samimiyetle ibadet eden, aktif olarak iyiliğe, iyi uygulamaya, iyileştirmeye örnek olan, işlerinde mükemmellik, dürüstlük ve başarı için dikkat harcayan, hayırlı icraatlar, kalıcı hizmetler yapan, müslüman önderleri, inananları işte biz böyle mükâfatlandırırız.
İyilik edenleri böyle mükâfatlandırırız.
Biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Güzel amel işliyenleri, işte böyle mükafatlandırırız.
İşte Biz, iyileri böylece mükâfatlandırırız.
İyi iş yapanları işte böyle ödüllendiririz.
İyilere böyle ödül veririz
110-111.İyi davrananları işte böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o da bizim mü’min kullarımızdandı.
Biz muhsinlere böyle mükâfât ideriz.
İşte iyileri böylece mükafatlandırırız.
İyilik yapanları işte böyle mükâfatlandırırız.
Evet, iyileri işte böyle ödüllendiririz.
107, 108, 109, 110, 111. Biz, oğluna bedel ona büyük bir kurban verdik. Geriden gelecekler arasında ona (iyi bir nam) bıraktık: İbrahim'e selam! dedik. Biz iyileri böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandır.
Biz iyi davrananları böyle ödüllendiririz.
İşte biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.
Böyle mükâfat ederiz işte muhsinlere
Biz, muhsin kullarımızı işte böyle mükâfatlandırırız.
İşte Biz, iyilere böyle karşılık veririz.
Biz iyi hareket edenleri işte böyle mükâfatlandırırız.
Biz, güzel davrananlara böyle karşılık veririz.
İyilik edenleri böyle mükâfâtlandırırız.
İşte biz (her zaman) iyilik yapanları böyle ödüllendiririz.
İyilik yapanları böyle mükafaatlandırırız.
Biz iyilik edenlerin karşılığını işte böyle veririz.
Biz iyi iş edenlere böyle mükâfat veririz.
Biz iyileri [muhsinîn] işte böyle mükâfatlandırırız.
Biz ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Güzel davrananları, işte böyle mükâfâtlandırırız!
Muhsinler’i / İyilik-Güzellik Edenler’i böyle ödüllendiriyoruz.
Bizim iyilere cevabımız hep böyle olmuştur.
İşte biz güzel davrananları böyle mükâfatlandırırız.
İşte (biz) güzel davrananları böyle ödüllendiririz.
Gerçekten Biz, iyilik yapanları işte böyle ödüllendiririz.
Biz iyileri böyle ödüllendiririz,
İşte biz, görevini samimiyetle yerine getirenleri böyle ödüllendiririz. 29/7, 16/97
İyileri Biz, işte böyle ödüllendiririz.
İşte biz iyi davrananları, böyle mükafatlandırırız.
Muhsinleri böylece mükafatlandırırız.
İşte muhsin olanları böylece mükâfaatlandırırız.
Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!
İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
Biz muhsinleri böyle mükâfâtlandırırız.
Biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
İşte iyileri böyle ödüllendiririz.
İyi kulluk edenleri Biz böyle ödüllendiririz.
Böyle ödüllendiririz biz, güzellik sergileyenleri!
Biz yaxshi ish qiluvchilarni mana shunday mukofotlaymiz!
ancılayın yanud virürüz eyü işlülere.
Anuñ [gibi] müzd virür‐biz muḥsinlere.
Həqiqətən, Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq!
Thus do We reward the good.
Thus indeed do We reward those who do right.
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |