وَيَقُولُونَ
ve yekûlûne
ve diyorlar
And they say
حرف عطف + فعل + ضمير
Fi'l-i Muzari
Bağlaç + Fiil + Zamir
Cem\i Müzekker Gaib
ق و ل
manage_search
search
speaker_notes
|
اٰمَنَّا
âmennâ
inandık
We believe
فعل + ضمير
Fi'l-i Mazi
Fiil + Zamir
Nefs-i Mütekellim Meal Gayr
İf'âl Bâbı
أ م ن
manage_search
search
speaker_notes
|
بِاللّٰهِ
bi(A)llâhi
Allah'a
in Allah
حرف جر + اسم علم
Harf-i Cer + Lafza-i Celâl
اللَّهُ
manage_search
search
|
وَبِالرَّسُولِ
ve bi-rrasûli
ve Rasule
and in the Messenger
حرف عطف + حرف جر + اسم
Bağlaç + Harf-i Cer + İsim
ر س ل
manage_search
search
speaker_notes
|
وَاَطَعْنَا
ve eta’nâ
ve ita'at ettik
and we obey
حرف عطف + فعل + ضمير
Fi'l-i Mazi
Bağlaç + Fiil + Zamir
Nefs-i Mütekellim Meal Gayr
İf'âl Bâbı
ط و ع
manage_search
search
speaker_notes
|
ثُمَّ
śümme
sonra
Then
حرف عطف
Bağlaç
ثُمَّ
manage_search
search
|
يَتَوَلّٰى
yetevellâ
dönüyor
turns away
فعل
Fi'l-i Muzari
Fiil
Müfred Müzekker Gaib
Tefa''ul Bâbı
و ل ي
manage_search
search
speaker_notes
|
فَر۪يقٌ
ferîkun
bir gurup
a party
اسم
İsim
ف ر ق
manage_search
search
speaker_notes
|
مِنْهُمْ
minhum
onlardan
of them
حرف جر + ضمير
Harf-i Cer + Zamir
مِنْ
manage_search
search
speaker_notes
|
مِنْ
min
after
حرف جر
Harf-i Cer
مِنْ
manage_search
search
speaker_notes
|
بَعْدِ
ba’di
ardından
after
اسم
İsim
ب ع د
manage_search
search
speaker_notes
|
ذٰلِكَۜ
żâlik(e)
bunun
that
اسم اشارة
İşaret Zamiri
ذَٰلِكَ
manage_search
search
|
وَمَٓا
ve mâ
ve değillerdir
And not
حرف عطف + حرف نفي
Bağlaç + Harf-i Nefi
مَا
manage_search
search
speaker_notes
|
اُو۬لٰٓئِكَ
ulâike
bunlar
those
اسم اشارة
İşaret Zamiri
أُولَٰئِكَ
manage_search
search
|
بِالْمُؤْمِن۪ينَ
bil-mu/minîn(e)
inanmış
(are) believers
حرف جر + اسم
Harf-i Cer + İsim
أ م ن
manage_search
search
speaker_notes
|