Velleżî huve yut’imunî veyeskîn(i)
Ve öyle bir mabuttur ki beni doyurur ve suya kandırır.
“Bana yediren ve içiren O’dur;”
Ve beni yediren de, içiren de O'dur.
“Beni yediren, beni içirendir.”
Bana yediren ve içiren O'dur.
'Bana yediren ve içiren O'dur;'
O dur ki, beni yediriyor ve içiriyor.
Ve yalnızca O, beni yedirip içiriyor.
75,76,77,78,80,81,82,83. İbrâhim şöyle demişti: “Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum, ancak âlemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Âhiret gününde, yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana ilim ve egemenlik ver ve beni iyiler arasına kat!”
Odur beni yediren, odur beni içiren
“O, beni yediren (doyuran) ve içirendir.”
75-82. İbrâhîm "Biliyor mısınız ki sizin sizin tapdıklarınız ve âbâ ve ecdâdınızın tapmış oldukları putlar benim düşmanlarımdır kâinâtın sâhibi yalnız bir Allâh vardır. O Allâh beni yaratdı hidâyete sevk itdi, benim rızkımı ve içeceğimi virdi, hasta oldığım vakit bana şifâ virir, beni öldürecek ve tekrâr diriltecekdir ve ümîd iderim ki dîn gününde günâhlarımı ’afv idecekdir." didi.
75,76,77,78,79,80,81,82,83. İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.
“O, bana yediren ve içirendir.”
Beni yediren ve içirendir.
Beni yediren, içiren O'dur.
"Beni yediren ve içiren O'dur."
"Beni yediren, içirendir,"
Ve o ki bana o, yedirir, o içirir,
Ve (lütfu ile rızkımı vererek) beni yediren de içiren de O’dur.
“O'dur beni yediren ve içiren.”
«Bana yediren, bana içiren Odur».
O, beni yediren ve içirendir;
“Beni yediren de, beni içiren de ancak O'dur!”
Ve O ki, (acıktığımda) beni yedirir (doyurur) ve (susadığımda da) beni içirir.
“Beni yediren ve içiren,”
Beni yediren, içiren Odur.
Bana yediren, içiren de O/dur.
“Beni doyuran ve susuzluğumu gideren O’dur.”
“Bana yediren ve içiren O'dur.”
“Beni yediren de O’dur, içiren de O!”
Beni doyuruyor; beni O suluyor.
Beni besleyip sulayan da odur.
"Kaldı ki putlarınız ne yedirir ne de içirir. Bana yediren ve içiren âlemlerin Rabbidir."
Beni yediren ve içirendir.
“Beni yediren ve içiren O (Allah)’tır.”
ve beni yediren de, içiren de O’dur;
Ki O’dur beni yedirip içiren. 10/31
Ki O benim açlık ve susuzluğumu giderendir;
Bana rızkımı verip, yediren, içiren O'dur.
ve odur beni yediren ve içiren,
«Ve O'dur ki, bana o taam ihsan eder ve beni suya nâil buyurur.»
O'dur beni doyuran, O'dur beni içiren.
Bana yediren ve içiren O'dur.
"Beni yedirir ve içirir."
Beni yediren ve içiren odur.
Beni yediren ve içiren de O'dur.
“Beni yediren ve içiren Odur.
"O'dur beni doyuran, suvaran."
Uning O‘zi meni yediradi va ichiradi.
“daħı ol kim ol yidürür baña daħı içürür baña.”
Daḫı ol kim baña yidürür ve içdürür.
Məni yedirdən də, içirdən də Odur!
And Who feedeth me and watereth me.
"Who gives me food and drink,
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |