18 Nisan 2026 - 29 Şevval 1447 - Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 56. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Kâle ta(A)llâhi in kidte leturdîn(i)

Allah'a andolsun ki der, az kalmıştı, beni de helak edecektin.

Dedi ki: "Andolsun Allah’a, neredeyse beni de (şu bulunduğun yere) düşürecektin (sana kalsa, bizi kandırıp Hakk’tan caydıracaktın).”

Ve “Aman Allah'ım!” der. Ey eski arkadaşım! Neredeyse beni de mahvedecektin.

Arkadaşına: “Allah'a yemin ederim ki, sen, az kalsın beni yakacaktın” der.

Der ki: "Allah'a yemin olsun, sen az kalsın beni de helâke götürecektin.

Dedi ki: 'Andolsun Allah'a, neredeyse beni de (şu bulunduğun yere) düşürecektin.'

(Ona şöyle) der: “-Vallahi, doğrusu sen, az daha beni helâk edecektin.

Şöyle dedi: “Allah’a andolsun! Gerçekten, nerede ise beni de helak edecektin.”

Ona diyecek ki: “Allah'a andolsun ki, az kalsın beni de helâk edecektin.”

Diyecek ki: «Allaha ant ederim, az kala beni de yok edecekti

Ona şöyle der: “Allah’a andolsun, neredeyse beni de helâk edecektin.

56,57. "Allâh’a kasem iderim ki sen az kaldı benim mahvıma sebeb olacak idin, Allâh’ın lütfı olmıya idi ben de cehennemde olur idim" diyecek.

Ona der ki: "Allah'a and olsun ki, az kalsın beni de mahvedecektin."

Ona şöyle der: “Allah’a andolsun, neredeyse beni de helâk edecektin.”

“Allah’a yemin ederim ki” der, “Neredeyse beni de mahvedecektin!

56, 57. «Yemin ederim ki, sen az daha beni de helâk edecektin. Rabbimin nimeti olmasaydı, şimdi ben de (cehenneme) getirilenlerden olurdum» dedi.

"ALLAH'a andolsun, az kalsın sen beni de mahfedecektin," der.

Ona şöyle der: "Allah'a yemin ederim ki, doğrusu sen az daha beni helak edecektin."

Tallahi, der: doğrusu sen az daha beni helâk edecektin

Der ki: “Allah’a yemin olsun ki, sen (inkâr ve isyana teşvik etmekle) neredeyse beni de (şu bulunduğun yere) düşürecektin!

“Vallahi az kalsın beni de mahvedecektin.” dedi.

(Ve ona) dedi ki: «Allaha yemîn ederim, sen az kaldı beni de muhakkak helak edecekdin».

Dedi ki: “Allah’a yemin olsun, neredeyse beni de mahvedecektin;

Dedi ki: “Allah'a yemîn olsun ki, (sen) nerede ise gerçekten beni (de) helâk edecektin!”

Ona,) “Allah’a yemin ederim ki” der, “Neredeyse (dünyada) beni de (kendin gibi inkârcı yapıp) mahvedecektin!”

“Allah’a yemin olsun ki, neredeyse beni de mahvedecektin” dedi.

"Allah’a ant olsun ki az kalsın sen beni de, ne de olsa azdıracaktın.

Ve «Allah/a ant olsun ki az kaldı beni de helâk edecektiniz,

“Allah’a andolsun ki, sen az kalsın beni de mahvedecektin!” der.

Der ki: “Andolsun Allah'a, şüphesiz sen az daha beni helâk edecektin.”

Ve ona, “Allah’a yemin olsun ki,” diyecek, “az kalsın beni de mahvedecektin!”

Dedi ki: -"Tallâhi / Allah’a yemin olsun, neredeyse beni de mahvedecektin!".

O zaman ona seslenip der ki: " Vallahi nerdeyse beni de kendine benzetiyordun.

Dedi ki: "Tallahi! Az daha sen beni de azdırıp alçaltacaktın!"

(Mümin olan, ateşteki arkadaşına) şöyle diyecektir: “Allah’a yemin olsun: [*] Sen az daha beni de helak edecektin.

[Tellâhi] ifadesi Kur’an’da dokuz kez geçen yeminlerden birisidir (Bkz. Yûsuf 12:73, 85, 91, 95; Nahl 16:56, 63; Enbiyâ 21:57; Şu‘arâ 26:97; Sâffât 37... Devamı..

55,56. Sonra bakıp onu cehennem ateşinin tam ortasında görünce, ona: “Allah’a yemin ederim ki sen, neredeyse beni de helâk edecektin.” diyecek.

ve “Aman Allahım!” der, “[Ey eski arkadaşım], neredeyse [beni de] mahvedecektin!

– Aman Allah’ım! Az kalsın sen, neredeyse beni de mahvedecektin! Der. 25/11...30

“Aman Allah’ım!” der, “Az kalsın beni de mahvedecektin!

"Allah’a andolsun ki, sen, az kaldı beni de mahvedecektin.”

(Ve ona) dedi ki: “Vallahi neredeyse sen beni de (cehenneme) yuvarlayacaktın.”

Der ki: «Vallahi sen az kaldı elbette beni helâk edecek idin.»

54, 55, 56, 57. “Şimdi ister misiniz onu size göstereyim? ” Onlar da arzu edince, derhal bir tarama yapıp onu cehennemin tam ortasında bulur. “Vallahi, nerdeyse beni de düştüğün o helâke sürükleyecektin! Rabbimin hidâyet nimeti yetişmeseydi, eli kolu kelepçeli getirilip o azaba atılanlardan olacaktım! ” [7, 43]

Tallahi, dedi, sen az daha beni de alçaltacaktın.

Ve: "Vallâhi az kaldı beni de iğvâ idüb helâk idecekdin."

Ona şöyle der: “Vallahi az kalsın beni de bu hale düşürecektin.”

-Allah'a yemin ederim ki, sen, neredeyse beni de mahvedecektin! der.

Der ki: “Allah'a yemin olsun, neredeyse beni de helâk edecektin.

Dedi: "Vallahi, az kalsın sen beni de buralara düşürecektin."

Shundan keyin: “Allohga qasamki, meni ham halok qilishingga oz qolgan ekan”, – deydi.

eyitti “Tañrı-çun bayıķ yaķın olduñ-ıdı kim helāk eyleyesin beni.'

Eyide: Allāh ḥaḳḳı‐çun yaḳın olduñ‐ıdı ki beni ‘aẕāba bıraḳup helāk idesin,diye.

Və (ona üz tutub) deyəcəkdir: “Allaha and olsun ki, sən az qala məni (yoldan çıxardıb) məhv edəcəkdin!

He saith: By Allah, thou verily didst all but cause my ruin,

He said: "By Allah. thou wast little short of bringing me to perdition!


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.