3 Mayıs 2026 - 15 Zi'l-Ka'de 1447 - Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
İbrahim Suresi 29. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Cehenneme yaslevnehâ(s) vebi/se-lkarâr(u)

Cehenneme sokanları? Hepsi de oraya gider ve orası, karar edilecek ne kötü yerdir.

(Ki bu kötü yurt ve sonuç) Ona atılıp-yaslanıp yanacakları cehennem (olacaktır.) O ne kötü ve ürkütücü bir karar (mecburi barınma ve katlanma yeridir).

Onların hepsi de cehenneme girecekler, ne kötü bir  konaklama yeridir orası.

Onlar cehennemde yanacaklar. Orası ne kötü bir yerleşim yeridir.

(O helak yurdu) cehennemdir. Oraya girerler. Orası ne kötü bir kalış yeridir.

(Ki bu) Cehennemdir. Ona yaslanırlar. Ne kötü bir karar (yeridir) o!..

Bir cehenneme ki, hepsi oraya atılacaklar. O ne kötü karargâhtır!...

(O yurdun adı) Cehennemdir, oraya konulup yakılacaklar. Yerleşmek için en kötü yer orasıdır.

Onlar cehenneme girecekler. O, ne kötü karargâhtır!

Onları cehenneme sokar; o ne kötü bir durak

28-29.Allah’ın nimetine nankörlükle karşılık verenleri ve kavimlerini de yıkım ve azap yurduna (cehenneme) sürükleyenleri görmedin mi? Onlar cehenneme gireceklerdir. Orası, ne kötü bir karargâhtır.

Cehennemde yanacaklar! Ne müdhîş karârgâhdır.

28,29. Allah'ın verdiği nimeti nankörlükle karşılayanları ve milletlerini helak olacakları yere, yaslanacakları cehenneme götürenleri görmüyor musun? Ne kötü duraktır.

28,29. Allah’ın nimetini küfre değişenleri ve kavimlerini helâk yurduna, yaslanacakları cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? O, ne kötü duraktır!

28-29. Allah’ın lütfettiği nimete nankörlükle karşılık verip sonunda toplumlarını helâke uğrayacakları yere, cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? Oraya girecekler; orası ne kötü karargâh!

Onlar cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır!

Cehennemde yanacaklardır. Ne kötü bir duraktır o!

Onlar, cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır.

Cehenneme, yaslanırlar ona, o ise ne fena makardır

Onlar cehenneme girecekler. O ne kötü bir duraktır!

Gidecekleri yer Cehennem'dir; kalacakları yer ne kötüdür!

28,29. Allahın ni'metine bedel küfrü (ve nankörlüğü) ihtiyâr edenleri, (bununla beraber) kavmlerini de helak yurduna, cehenneme (sürükleyib) sokanları görmedin mi? Onlar (ın hepsi) oraya girecekler. O, ne kötü bir karar (gâh) dır!

Bu, cehennemdir. Ona yaslanırlar. Ne kötü bir son duraktır!

[57/15]

28,29. Allah'ın ni'metini küfürle değiştiren ve kavimlerini helâk yurduna, Cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? (O kâfirler) oraya gireceklerdir! O ise, ne kötü karargâhtır!

(Sonunda onlar) o cehenneme girerler. (Orası) ne kötü bir kalış yeridir.

Onlar cehenneme girecekler. Orası kalınacak yer olarak ne kadar kötü bir yerdir.

bunların girecekleri yer Cehennem dir. O ne kötü duraktır!

yani girecekleri Cehenneme sokanları görmüyor musun? O, ne fena karargâhtır.

Onlar oraya yaslanacaklardır/gireceklerdir. Orası ne kötü bir duraktır!

(Ki o helak yurdu) Cehennemdir. Ona girerler. Pek de kötü bir yerleşme yeridir o!

Yani cehenneme ki, bütün zâlimler girecektir oraya. Ne korkunç bir son!

Yaslanacakları / atılacakları Cehennem’e! Ne kötü Yaşama Yeri!

Kendilerini ateşe atıyorlar. Aman ne kötü bir yer:

Onlar cehenneme girecekler. Cehennem ne kötü bir yerdir.

Onlar cehenneme girecekler. (O) ne kötü bir karargâhtır!

(Sonunda onlar) o cehenneme girerler. (Orası) ne kötü bir yerleşme (yeridir).

(O yıkım yeri,) katlanmak zorunda kalacakları cehennemdir: Ne kötü bir konaklama yeridir orası!

O helak yurdu cehennem. Oraya atılacaklar. Ne kötü bir durak! 23/99...109, 35/37, 43/74...78

cehenneme? (Evet) oraya varıp dayanacaklar: Ama orası ne berbat bir ikametgâhtır!

28,29. (Ey Muhammed) Allah’ın nimetini küfre tebdil edenlere; (Rablerinin ayetlerini ve hak davetini kabul edip şükredecekleri yerde nankörlükte bulunan ve onları inkar edenlere) ve kavimlerini (doğru yoldan alıkoymak suretiyle) helak yurduna sürükleyenlere (şu Kureyş kodamanlarına) bir bak! Ki onlar cehenneme gireceklerdir, orası ne kadar kötü bir son duraktır.

Cehenneme yaslanacaklar, ne kötü durulacak bir yerdir o.

Cehenneme, oraya gireceklerdir. O ne kötü karargâh!

28, 29. Allah'ın nimetine bedel, inkâr ve nankörlüğü tercih edenleri, ayrıca kendi halklarını da helâk yurduna, cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? Onların hepsi oraya girecekler. Cehennem ne kötü bir yerleşim yeridir!

Yaslanacakları cehenneme (götürdüler). Ne kötü bir duraktır o!

O dâr-ı helâk cehennemdir ki ne fenâ mahall-i karâr ve ikāmetdir.

Cehenneme... Bunlar oraya gireceklerdir. Ne kötü konaklama yeridir o!

Onları cehenneme sokacaklardır. Ne kötü bir durak!

Girecekleri o helâk yurdu Cehennemdir. Yerleşmek için ne kötü bir yerdir orası!

Yaslanacakları cehenneme kondurdular. Ne kötü bir duruş yeridir o!

U diyor ular olovda toblanadigan jahannamdir. U qanday ham yomon qarorgoh!

28-29. görmedüñ mi anları kim degşürdiler Tañrı ni'metini nā śıpāslıġa daħı indürdiler ķavumlarını helāklıķ sarāyına ŧamuya? gireler aña daħı ne yavuz oldı ŧurmaķ

Ṭamuya gireler aña. Daḫı ne yaman ṭuraḳ yir oldı.

Onlar Cəhənnəmə daxil olacaqlar. Ora necə də pis sığınacaqdır!

(Even to) hell? They are exposed thereto. A hapless end!

Into Hell? They will burn therein,- an evil place to stay in!


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.