17 Nisan 2026 - 28 Şevval 1447 - Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nebe’ Suresi 23. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Lâbiśîne fîhâ ahkâbâ(n)

Yıllar boyunca kalırlar orada.

Orada (devirler boyu) süresiz kalıp (azap göreceklerdir).

Onlar orada çağlar boyu kalacaklar.

Cehennem'de çağlar boyu kalacaklar.

Sonu gelmeyecek çağlar boyunca orada kalacaklardır.

Bütün zamanlar boyunca içinde kalacaklardır.

Nice devirler boyunca içinde kalacaklar...

Onlar orada uzun seneler beklerler.

Azgınlar, çağlar boyu orada kalırlar.

22,23. Azgınlara duraktır, orda uzun kalırlar

Orada uzun zaman/asırlarca kalacaklar.

22,23. Kâfirler oraya düşerler ve ilelebed orada kalırlar.

Orada çağlar boyunca (nice devirler) kalacaklardır.

21,22,23. Şüphesiz cehennem, bir gözetleme yeridir; azgınlar için, içinde çağlar boyu kalacakları bir dönüş yeridir.

23-26. Orada (yaptıklarına) uygun bir karşılık olarak kaynar su ve yanan vücut akıntısı dışında bir serinletici, bir içecek tatmaksızın yıllar ve yıllar boyu kalırlar.

23, 24, 25, 26. (Azgınlar) orada çağlar boyu kalırlar, orada bir serinlik ya da (susuzluk gideren) bir içecek tatmazlar, ancak (dünyada yaptıklarına) uygun karşılık olarak kaynar su ve irin tadarlar.

Orada çağlar boyu kalacaklardır.

Orada çağlarca kalacaklardır.

Devirlerce içine kalacaklar

21-22-23. Şüphesiz (o gün) cehennem, (kâfirleri) beklemektedir, azgınlar (kâfirler) için ebedî olarak kalacakları, son varış yeri (cehennem) dir.

Orada “ahkaben”¹ kalacaklardır.

1- Bu ayete; çevirilerde, “Orada uzun süre, yıllarca veya çağlarca kalacaklar.” şeklinde anlam verilmektedir. Ayetin doğru çevirisi: “Orada azap, sıkı... Devamı..

Sonsuz devirler boyunca içinde kalacaklar,

İçinde çağlar boyu kalacaklardır.

(Onlar) orada sonsuz devirler boyu kalıcıdırlar!

Orada (azgınlar; zalimler ve suçlular) yıllarca kalacaklar. (*)

(*) Onun içinde (cehennem de) kalabilecekleri kadar, gerektiği kadar, olabildiğince kalacaklardır. Yani kişinin cehennemde kalma süresi günahının çokl... Devamı..

O cehennemde sürekli kalıcıdırlar.

Orada yerleşip sonsuz kalacaklardır.

Orada nice nice vakitler kalacaklar,

Orada uzun bir zaman boyu⁴ [ahkâben] kalırlar.

4 Ne kadar uzun olursa olsun “ahkâb” kelimesi sınırlı bir zamanı ifade eder.

Orada yıllar boyu kalacaklardır.

Hem de, sonsuz çağlar boyu orada kalmak üzere.

Orada devirler boyunca kalacaklardır.

Orada asırlarca tıkılıp kalacaklar.

Suçlular cehennemde çağlar boyu kalacaklardır.

(Azgınlar) orada çağlar boyu kalacaklardır.

21,22,23. (O gün) cehennem, (dünyada) azgınlık yapanlar için gerçekten bir gözetleme¹ ve ebedî olarak kalacakları, son varış yeridir.

1 Mirsad: Rasad’dan ism-i âlet veya mübalağa sıygası vezninde olmakla beraber daha ziyade ism-i mekân olarak kullanılan bir kelimedir. Mirsad, dürbün ... Devamı..

Onlar orada uzun süre ¹² kalacaklar.

12 Yani, ebediyyen değil; çünkü hukb veya hikbe terimi (ki ahkâb bunların çoğuludur), “belli bir zaman devresi”ni yahut “uzun bir zaman”ı gösterir (Ce... Devamı..

Orada çağlar boyu kalacaklar. 11/106-107, 14/17

onlar orada uzun zamanlar boyu kalacaklar.[⁵⁵³⁰]

[5530] Ahkâb, “uzun zaman” demektir. Bir hadise göre 80, İbn Abbas’a göre 300 yıldır. 40 veya 30 bin yıl diyenler de olmuştur. Hasan Basrî “süresi bel... Devamı..

Sonsuza dek -devirler boyunca- orada kalacaklardır,

Orada çağlar boyu kalacaklardır.

Onun içinde devirlerce kalıcılardır.

Devirler boyunca orada kalacaklardır.

Orada çağlar boyu kalacaklardır.

Onlar orada ahkâblarla [¹] kalırlar.

[1] Ahkâb: Yetmişbin senelik bir müddet. 'Asrın yüz sene oldığı gibi.

Orada çağlar boyu kalacaklar,

Orada çağlar boyu kalacaklardır.

Orada çağlar boyunca kalırlar.

Devirlerce kalacaklardır içinde.

Ular u yerda uzun zamonlar qoluvchidirlar.

dölenicilerken anuñ içinde rūzigārlar ya'nį hemįşe

Ḳalurlar anuñ içinde uzun ḫadsüz yıllar.

Onlar orada sonsuz müddət qalacaqlar.

They will abide therein for ages.

They will dwell therein for ages.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.