Velev nezzelnâhu ‘alâ ba’di-l-a’cemîn(e)
Kur'an'ı Arap olmayanlardan, Arapça bilmeyenlerden birisine indirseydik de.
Biz bu (Kur’an’ı Arapçadan başka dil konuşan) yabancı birine indirseydik;
Kur'ân'ı Arap olmayanlardan birisine indirseydik de,
Biz Kur'ân'ı, Arapça bilmeyenlerden birine bölüm bölüm indirsek Kur'ân'a iman etmezlerdi.
Eğer onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de,
Onu Arapça bilmeyen birine indirmiş olsaydık.
Eğer onu Arabca bilmiyenlerden birine indirseydik de,
198, 199. Eğer Biz, bu Kur’anı yabancı birisine indirmiş olsaydık, O Kur’anı onlara okusaydı, ona yine de inanacak değillerdi. [Böyle edebî, harika bir kitabın acemi birisinden çıkamayacağını, bunun ancak Allah’ın indirmesi olacağını idrak edemeyeceklerdi.]
198,199. Biz, Kur'ân'ı Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de bunu onlara o okusaydı, yine ona iman etmezlerdi.
Onu, başka bir dille indirmiş bulunup da
198-199.Eğer biz Kur’an’ı yabancı (ana dili Arapça olmayan) birisine indirseydik de bunu onlara o okusaydı, yine ona iman etmezlerdi.
198, 199. Bunı bir ecnebî lisânıyla inzâl ide idik ve ânlara okuya idi, anlamadık diyu îmân itmezlerdi.
198,199. Biz Kuran'ı Arapça bilmeyen kimselerden birine indirseydik de o bunları okusaydı yine de ona inanmazlardı.
198,199. Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik ve o da bunu kendilerine okusaydı, yine buna inanmazlardı.
198-199. Kur’an’ı Arap olmayanlardan birine indirseydik de onu onlara okusaydı, yine iman etmezlerdi.
198, 199. Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de, bunu onlara o okusaydı, yine ona iman etmezlerdi.
Onu bir takım yabancılara indirseydik,
198,199. Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de, bunu o okusaydı, yine de ona iman etmezlerdi.
Eğer onu Arabca bilmiyenlerin birine indirseydik de
198-199. Eğer Biz, onu (Arapça bilmeyen) yabancı birisine vahyetmiş olsaydık, (o kimse, kendi lisanı ile) onu (Kur’ân’ı), onlara (Mekkeli müşriklere) okusaydı, (bu sefer de, “Biz bunu anlamıyoruz” diyerek) ona îmân etmezlerdi.
Biz onu Arabca bilmeyenlerden birine indirseydik de,
Eğer onu Arapça konuşmayan birine indirmiş olsaydık;
198,199. Eğer onu Arabca bilmeyen kimselerden birine indirseydik de, (o kimse) onu onlara (Mekkeli müşriklere) okusaydı, (yine de) ona îmân eden kimseler olmazlardı!
198 - 199. Ve eğer biz onu (o Kur’an’ı) yabancı (ana dili Arapça olmayan) birisine indirseydik de bunu onlara o okusaydı, yine (kibir ve inatlarından dolayı) ona inanacak değillerdi.
Biz o arapça indirdiğimiz kitabı, yabancıların bazısına indirmiş olsaydık,
Eğer Biz Kur’an’ı bir yabancıya bildirseydik de
Biz, onu yabancılardan birine indirseydik
Eğer Biz onu yabancılardan/Arapça bilmeyenlerden [a’cemîn] birine indirseydik.
Onu Arapça bilmeyen birine de indirmiş olsaydık.
Eğer bu Kur’an’ı, Arap olmayan ve bir tek kelime Arapça bilmeyen birine indirseydik de,
Şayet onu Yabancılar’ın birisine indirseydik,
198,199. Kuran’ı bir yabancıya indirsek de, // o yabancı bunu Mekkelilere okusaydı o zaman yine de inanmazlardı.
Şayet biz kitabı halkının bilmediği yabancı birine indirseydik!
198,199. Biz Kur’an’ı, Arap olmayanlardan birine indirseydik de onu kendilerine (farklı bir dilde) okusaydık [*] yine de ona inanmazlardı. [*]
Eğer Biz onu Arap olmayan birisine indirseydik de,
Onu Arap olmayan birine indirseydik,
Eğer biz onu arap olmayan birine indirmiş olsaydık. 41/44
Ve eğer Biz onu yabancı birine[³²⁶⁵] indirseydik;
198,199. Şayet Biz onu, hiç Arapça bilmeyen bir kimseye indirmiş olsaydık; (bir mucize olarak o kimse kendilerine Kureyş lehçesi ile de okumuş olsaydı - işlerine gelmediği için-) yine de, iman edenlerden olmazlardı.
Şayet biz onu (Kur’an’ı) bazı yabancılara (Arap olmayan kimselere) indirmiş olsaydık,
Eğer onu Arapça bilmeyenlerin bazısı üzerine indirmiş olsa idik.
198, 199. Eğer Biz Kur'ân'ı arap olmayanlardan birine indirseydik de onu kendilerine okusaydı, yine de ona iman etmezlerdi. [15, 14-15; 10, 96-97]
Biz onu yabancılardan birine indirseydik de,
Eğer Kur'ân'ı 'arabın gayrına inzâl itmiş olsa idik
Onu Arap olmayan birine indirseydik
Eğer onu bir yabancıya indirseydik,
Eğer Biz onu yabancı birisine indirseydik,
Biz onu Arapça konuşmayanlardan birine indirseydik de,
Agar bu Qur’onni arab bo‘lmagan ba’zi ajamiylardan biriga nozil qilganimizda-chi?
198-199. daħı eger indürmişmissedük anı bir nice 'arab degüller üzere pes oķımışmıssa anı anlaruñ üzere olmayalardı aña inanıcılar.
Daḫı biz indürse‐y‐dük Ḳur’ānı ba‘żı ‘Acemler üstine,
Əgər onu ərəb olmayanlardan (ərəbcə bilməyənlərdən) birinə (bə’zisinə) nazil etsəydik;
And if We had revealed it unto one of any other nation than the Arabs,
Had We revealed it to any of the non-Arabs,
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |