İnne yevme-lfasli kâne mîkâtâ(n)
Şüphe yok ki ayırma gününün vakti de tayin edilmiştir.
Şüphesiz o hüküm (kıyamet ve mahşerdeki fasl-ayrışma) günü, (tarafımızdan) belirlenmiş bir vakittir.
Muhakkak ki, iyinin kötünün birbirinden ayırt edileceği hüküm günü belirlenmiş bir vakittir.
Sorumluluk gereği, mükâfata nâil olanla cezaya müstehak olanların muhakeme ile ayırt edileceği gün, belirlenmiş gündür.
Şüphesiz (yaratıklar arasında hükmün verileceği) ayırım günü belirlenmiş bir vakittir.
Şüphesiz o hüküm (fasl) günü, belirlenmiş bir vakittir.
Şüphesiz ki, (haklı ile haksızın ayırd edileceği) o fâsıl günü (kıyamet) muayyen bir vakit olmuştur.
(Madem hiçbir şey faydasız değil, imtihan dünyasının kurulması için gece-gündüz, küfür-iman, ruh-madde, şeklinde zıtlar kâinatta birbirine girmiş.) Elbette biliniz ki bu zıtların birbirinden ayrılacağı gün tayin edilmiştir.
Şüphesiz, hüküm gününün vakti belirlenmiştir.
Ayrım günü belli gündür
Şüphesiz ki, (doğru ile yanlışın, haklı ile haksızın ayırt edileceği) o ayrılma gününün (kıyametin) belirlenmiş bir vakti vardır.
Hal ve fasl (kıyâmet) güninin vakti mu’ayyendir.
Doğrusu, hüküm gününün vakti elbette tesbit edilmiştir.
Şüphesiz hüküm ve ayırma günü belirlenmiş bir vakittir.
Şüphesiz ayırım günü vakit olarak belirlenmiştir.
Şüphesiz hüküm günü vakit olarak belirlenmiştir.
Yargılama Günü, belirlenmiş bir vakittedir.
Kuşkusuz o hüküm günü kararlaştırılmış bir vakit olmuştur.
Şübhesiz ki o fasıl günü bir miykat olmuştur
Şüphesiz, hüküm günü (tarafımızdan) belirlenmiş bir vakittir.
Ayırma Günü belirlenmiş bir vakittir.
Şübhe yok ki o (hak ile batılı) ayırd etme ve hukûm verme günü ta'yîn edilmiş bir vakıtdır,
Şübhesiz ki o ayırma (hüküm verme) günü, (sevab ve cezâ için) belirlenmiş bir vakittir.
Şüphesiz ki (haklının, haksızın ayırt edileceği) hüküm günü, belirlenmiş bir vakittir.
Elbette ki doğrularla yanlışları ayırma gününün bir vakti var.
Gerçekten o ayırt günü belirli bir gündür.
O ayrılık günü; hulûlü muayyen bir gündür.
Muhakkak ki (haklıyı haksızı) ayırım günü belirlenmiş bir vakittir.
Şüphesiz o hüküm günü, (herkes için) belirlenmiş bir vakittir.
Hiç şüphe yok ki, ölmüş bedenlerin yeniden diriltilerek hak ehli ile bâtıl ehli arasındaki anlaşmazlıkların nihâî hükme bağlanacağı ve ilâhî adâletin tüm ihtişâmıyla tecellî edeceği o Karar Günü, belirlenmiş bir vakitte mutlaka gerçekleşecektir.
Fasl (Ayırım) günü, bir mîkâttir / belirlenen vakittir.
Kıyamet günü, zaman ayarlıdır.
Muhakkak ki; ayrım günü belirlenmiş bir vakittir.
Şüphesiz ki ayrılma günü belirlenmiş bir vakittir.
Şüphesiz, (mü’min’i kâfirden) ayırt etme günü (olan kıyamet), belirlenmiş bir vakittir.
Hiç şüpheniz olmasın ki ayrışma gününün vakti de belirlenmiştir. 6/2, 7/187
ŞÜPHESİZ Ayrışma Günü’nün[⁵⁵²⁶] belirlenmiş bir vakti mutlaka vardır:[⁵⁵²⁷]
Şüphe yok ki hüküm günü (kulların hesabını görmek için) belirlenmiş bir vakittir.
Şüphesiz (haklıyı, haksızı) ayırt etme günü belirlenmiş bir vakittir.
Şüphe yok ki, O ayırdetme günü, tayin edilmiş bir vakitir.
(İmdi bunları anladıysanız, hakkında ihtilaf ettiğiniz o mahşer dirilişini de anlarsınız. İşte bunları kim yapmışsa, ölüleri de O diriltecektir. ) Evet, o “karar günü, ” vakti kesin olarak belirlenmiş bir gündür.
Muhakkak ki (haklının, haksızın ayırdedileceği) hüküm günü, belirlenmiş bir vakittir.
Yevm-i fasl (kıyâmet güni) mahlûkâtın haşir ve cem'ine mî'âddır.
İyiyi kötüden ayırma gününün vakti bellidir.
Ayırım/fasl günü belirlenmiş bir vakittir.
Hüküm günü, belirlenmiş bir vakittir.
Hiç kuşkusuz, o ayırma ve hüküm günü kesin olarak belirlenmiştir.
Albatta, ajrim kuni hisob-kitob uchun belgilangan vaqtdir.
bayıķ seçmek güni oldı iy vaķt.
Taḥḳīḳ ḳıyāmet güni sizüñ mīḳātuñuzdur.
Həqiqətən, (haqla batili) ayırd etmə günü (əzəldən müəyyən edilmiş) bir vaxtdır!
Lo! the Day of Decision is a fixed time,
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |