19 Nisan 2026 - 1 Zi'l-Ka'de 1447 - Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 166. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve-innâ lenahnu-lmusebbihûn(e)

Ve şüphe yok ki biz, mabudumuzu tenzih ederiz elbet.

(Evet) "Biziz, o (sürekli) tesbih (ve tenzih) ederek (Allah’ın emirlerini harfiyen yerine getirenler de) gerçekten biz olmaktayız."

Şüphesiz O'nun sınırsız şanını yücelten biziz, biz.”

“- Devamlı tesbih edenler, zikredenler, namaz kılanlar, ibadet edenler biziz, biz.”

bk. Kur’an-ı Kerim, 21/26-29.

Şüphesiz o tesbih edenler biziz."

“Biziz, o tesbih edenler de, gerçekten biziz.”

Ve Muhakkak ki biz, (Allah'ı şanına lâyık olmayan şeylerden) tenzih edenleriz.”

Ve gerçekten devamlı tesbih ederiz.” (derler.)

“Elbette Allah'ı noksan sıfatlardan uzak tutarız.”

Biz de tespih eden kimselerdeniz

Bizler elbette O’nun sınırsız şanını yüceltenleriz.”

165,166. Saf saf dizileceğiz ve zikru(A)llah ile tesbîh çekeceğiz.

164,165,166. Melekler şöyle derler: "Bizim her birimizin bilinen bir makamı vardır. Şüphesiz biz sıra sıra duranlarız, şüphesiz biz Allah'ı tesbih edenleriz."

“Şüphesiz biz (Allah’ı) tespih edip yüceltenleriz.”

Ve biz, kuşkusuz Allah’ı tesbih ederiz.”

164, 165, 166. (Melekler şöyle derler:) Bizim her birimiz için, bilinen bir makam vardır. Şüphesiz biz, orada sıra sıra dururuz ve şüphesiz Allah'ı tesbih ederiz.

Biz, anıp yüceltenleriz.

164,165,166. (Melekler): "Bizden her birimizin belli bir makamı vardır. Biziz o saf saf dizilenler, biziz! Biziz o tesbih edenler, biziz!" derler.

Ve biz elbette biz o tesbih edenleriz

Ve biz Allah’ı (bütün noksan sıfatlardan tenzih edip yücelterek) tesbih edenleriz.”

Biziz biz, tesbih edenler.

Biziz o tesbîh edenler de mutlak biz.

Tesbih edenler de elbette biziz.”

“Hem muhakkak ki, tesbîh edenler gerçekten ancak biziz.”

164 , 165, 166. Ve (müşriklerin, bu iddialarına karşılık melekler de şöyle derler:) “Bizim her birimiz için bilinen bir makamı (görev yeri- boyutu - derecesi) vardır. Biz orada (Allah’ın emirlerini yerine getirmek ve ona kulluk ve ibadet etmek için) saflar hâlinde duranlarız. Bizler elbette O’nun (Allah’ın) sınırsız şanını yüceltenleriz (yani biz de Allah’ın kullarıyız, onun çocukları değiliz)! (*)

(*) Bunu söyleyenler melekler olup bununla müşriklerin kendileri hakkındaki iddiaları reddediyorlar ve yüce Allah’da gönderdiği bu ayetle onların sözl... Devamı..

“Biz sürekli Allah’ı noksan sıfatlardan arındırıp yüceltenleriz” dediler.

İşte ululıyanlar da bizleriz."

Biz tespih çekeriz» derler.

“Mutlaka Allah’ı tesbih ederiz.”

“O tesbih edenler de gerçekten biziz.”

“Biz müminler, hem sözlerimizle, hem davranışlarımızla Rabb’imizin adını tüm evrene ilan ederek O’nun sınırsız yüceliğini övgüyle tesbih edenleriz!”

Biz, elbette biz Tesbih Edenler’iz".

her daim Allah'ın erişilmezliğini yad ederiz.

"Biziz Rabbimizin yasalarına uyanlar biziz!" derler. Katımızda olanların hepsi yarattığımız şerefli varlıklardır. Onlar Rabbine isyan etmez, ilahlık taslamaz, yaratılmış olduklarının bilincindedirler.

Şüphesiz ki biz (Allah’ı) [tesbih] edenleriz (yüceltenleriz).”

164,165,166. (O cinler ve melekler): “Bizim her birimiz için belli bir makam vardır.¹ Biz de (Allah’ın huzurunda) kesinlikle saf tutarız ve Onu tesbih ederiz.” derler.

1 Yani her birimizin Allah’ın katında bir kulluk makamımız vardır. Biz, haddimizi bilir ve bu makamı asla geçemeyiz.

ve şüphesiz biz de O’nun sınırsız şanını yüceltiriz!”

Ve biz Allah’ın emrinden çıkmayan kimseleriz. 21/26...29

yine (O’nun) yüceliğini dile getirenler de biziz, elbet biz!”

164,165,166. (Melekler) "Bizim her birimizin belirli bir makamı vardır, kuşkusuz biz (Rabbimizin huzurunda) saf bağlayıp duranlarız ve O'nu tesbih edenleriz" derler.

Şüphesiz ki askerlerimiz için galibiyet vardır.

Ve muhakkak ki, bizleriz, o tesbih ediciler.

Allah'ı zikredip O'nu tenzih edenler biziz. ” [21, 26-29]

Biziz, o tesbih edenler, biz.

"Ve tesbîh ideriz" dirler.

Hepimiz Allah’ın emrinden çıkmayan kimseleriz.”

Ve yine biz, tesbih ediciler biziz.

“Ve biz Allah'ı tesbih edenleriz.”

O durmadan tespih edenler elbette biziz.

Hamda bizlar doimo Allohga tasbeh aytuvchilardirmiz.

daħı bayıķ biz tesbįḥ eyleyicilerüz.

Daḫı biz tesbīḥ idiciler‐biz, özge meleklerüñ daḫı. Bu söz, gör Cebrā’il diliüstinedür, özinüñ şerh‐i ḥālidür.

Və (Allahı) təqdis edib şə’ninə tə’riflər deyirik.

Lo! We, even We are they who hymn His praise

"And we are verily those who declare ((Allah)´s) glory!"


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.