19 Nisan 2026 - 1 Zi'l-Ka'de 1447 - Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hâkka Suresi 16. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Venşakkati-ssemâu fehiye yevme-iżin vâhiye(tun)

Ve gök yarılır, o gün bitkin bir hale gelir.

(Bu durumda) Gök de yarılıp-çatlamıştır; artık o gün (gökler) ’sarkmış-zayıflamış ve çökmeye başlamıştır.’

Ve gök yarılacak, artık o gün dayanıksız olup çökmeye yüz tutacak.

Gök yarılmış, o gün çökmüştür.

Gök yarılmıştır. O artık o gün sarkmıştır.

Gök yarılıp-çatlamıştır; artık o gün, 'sarkmış-za'fa uğramıştır.'

Gök de yarılmış; o gün, o da sarkmıştır.

Gök yarılır. O gün o zayıf ve sarkıktır.

Gök yarılmıştır. O gün o, lime lime sarkmıştır.

Gök dahi yarılır, o gün bu da bitkindir

Gök de yarılmış ve artık o gün o da çökmeye yüz tutmuştur. 

Bkz. 14/48, 21/104

O gün semâ yarılacak ve kuvvetsiz ve za’îf olacakdır.

Gök yarılır; o gün düzeni bozulur.

Gök de yarılmış ve artık o gün o da çökmeye yüz tutmuştur.

Gök yarılır, o gün (bütün) bunların düzeni çökmüştür.

Gök de yarılır ve artık o gün o, çökmeye yüz tutar.

Gök yarılmıştır, parçalanmıştır.

O gün gök yarılmış, sarkmıştır.

Ve Semâ yarılmış o da o gün sarkmıştır,

O gün semâ yarılmış ve çökmeye yüz tutmuştur.

Gök yarılır. İzin günü, o zayıftır artık.

Gök de yarılmış ve artık o, o gün za'fa düşmüşdür.

O gün gök yarılmış, çökmeye yüz tutmuştur.

[77/9]

Ve gök yarılmıştır; artık o gün o, (pek çürük ve) zayıftır!

Ve (o gün) bütün gök (cisimlerini yörüngelerinde tutan kütle çekim kuvvetinin denge ve düzeni) bozulup parçalanmış olacak, o gün (gök cisimlerini yörüngelerinde tutan denge) direncini yitirmiş olacak. (*)

(*) 16. âyet kıyametin kopması sırasında sadece yerkürenin değil, gök cisimlerinin de düzeninin bozulacağını, şimdiki düzen ve özelliklerini kaybedece... Devamı..

Gök parça parça olur, çünkü o gün gök dayanamayacak kadar zayıftır.

Gök de yarılacak, artık o gün o çökecektir.

Gök yarılır da o gün, kuvvetten düşer [⁴],

[4] Veya havanın eczası birbirinden ayrılır. Artık hiçbir zihayat yaşayamaz.

Gök yarılıp o gün dağılmaya yüz tutar.⁹

9 Gökyüzünün yarılması ve dağılması bize gökcisimlerinin arasındaki çekim gücünün ortadan kalkacağını düşündürüyor. Krş. İbrâhim, 14/48; Enbiyâ, 21/10... Devamı..

Gök yarılır, o gün çökmeye yüz tutmuş olur.

Şu üzerinizdeki gök yarılıp parçalanacak; o Gün sistem tümüyle değişecek! Gök henüz tamamen dürülmeyecek fakat gamlı, kederli, puslu bir yüz, hüzün veren bir bulut görüntüsü ile yarılıp pörsüyecek, zayıf ve cılız bir hâle gelecektir.

Gök yarıldı. O gün dengesi bozulmuş’tur (çökmeye yüz tutmuş’tur).

Gök yarılıp da kuru yaprak misali ezilirken,

Gökyüzü yarılmış yeryüzüne çökmeye başlamıştır. Yıldızların hepsi birbirine girmiş, yeryüzüne doğru yağmaktadır.

Gök yarılmış (olacak) ve o gün direncini kaybedecektir.

O gün, gökyüzü de yarılmış ve iyice özü kaçmıştır.

ve gök yarılıp parçalanacak ⁹ -çünkü o Gün zayıf ve güçsüz düşecek-;

9 Semâ’ terimi, burada, “gök” veya “gökler”i gösterir: yani, görünür gökyüzü veya mecazî anlamıyla “semâ” yahut “evren” kavramında ifadesini bulan koz... Devamı..

O gün gök parçalanmış olacak zira o gün tüm direncini yitirmiş olacak. 56/4.6, 73/14

Ve gök pelte pelte yığılmış olacak, zira o gün tüm direncini yitirmiş olacak.

O gün gök de yarılır, çökmeye yüz tutar.

Ve o gün gök yarılmış, dayanaksızdır.

Ve gök yarılmıştır, artık o, o günde pek zaiftir.

O gün gök yarılır, parçalanır, iyice kuvvetten düşer.

Gök yarılmıştır; o gün o, zayıf, sarkıktır.

16,17. Melekler etrâfında oldukları halde semâ metânetini zâyi' iderek yarılır. Ve o günde rabbinin 'arşını sekiz melek başlarında taşırlar.

O gün gök çatlar ve açılır.

Gök paramparça olur, çünkü o gün zayıf ve güçsüz düşer..

Gök yarılmış, gücünü yitirmiştir.

Gök yarılmıştır. O gün o, lime lime sarkmıştır.

Osmonlar ham yoriladi. Chunki, osmon u kunda behol bo‘‎lib qoladi.

daħı yarıldı gök pes ol sustdur.

Daḫı yarıla gök ol günde, yire düşmek isteye.

Və (göy) süst düşüb parçalanacaqdır!

And the heaven will split asunder, for that day it will be frail.

And the sky will be rent asunder, for it will that Day be flimsy,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.