Veleda(A)llâhu ve-innehum lekâżibûn(e)
Allah doğurdu demedeler ve şüphe yok ki onlar, yalancıdır elbet.
"Allah (çocuk) doğurdu!.. (Hâşâ!)" Hiç şüphesiz bunlar, gerçekten yalancılar (ve iftiracı sapkınlar takımı)dır.
Allah doğurdu derler. Hayır, onlar elbette yalancıdırlar.
“Allah babadır, oğlu vardır” diyorlar. Onlar kesinlikle, hâlâ yalanlarına yalan katmaya devam ediyorlar.
"Allah doğurdu." Onlar kesinlikle yalan söylemektedirler.
“Allah doğurdu.” Onlar, hiç şüphesiz, muhakkak yalan söylüyorlar.
“- Allah doğurdu.” Mühahakkak ki onlar (sözlerinde) yalancıdırlar.
151, 152. İşte onlar, iftiralarından diyorlar ki: “Allah doğurmuştur.” Hâlbuki onlar yalan söylüyorlar.
“Allah doğurdu” diyorlar. Şüphesiz onlar yalancıdırlar.
151,152. Onlar yalan söyliyerek: «Allah doğurdu !» derler, şüphesiz onlar yalancıdırlar
151-152.Dikkat edin! Onlar, iftiralarının bir eseri olarak: “Allah çocuk doğurdu” diyorlar. Onlar, hiç şüphesiz yalancıdırlar.
Allâh’ın çocukları var diyorlar, yalan söylüyorlar.
151,152. Dikkat edin; doğrusu onlar yalan uydurup söylüyorlar, "Allah doğurdu" diyorlar. Onlar şüphesiz yalancıdırlar.
151,152. İyi bilin ki onlar kendi uydurmaları olarak, “Allah çocuk sahibi oldu” diyorlar. Onlar elbette yalan söylüyorlar.
151-152. İyi bilin ki onlar, sırf kendi uydurmaları olarak, “Allah çocuk sahibi oldu!” diyorlar. Onlar katıksız yalancıdırlar.
151, 152. Dikkat edin, kesinlikle yalan uydurup söylüyorlar; «Allah doğurdu» diyorlar. Onlar şüphesiz yalancıdırlar.
"ALLAH doğurdu." Onlar yalancıdırlar.
151,152. Ha!.. Onlar, şüphesiz uydurdukları iftiralarından dolayı: "Allah doğurdu" derler. Hiç şüphesiz onlar, yalancıdırlar.
«Allah doğurdu» derler ve elbette bunlar yalancıdırlar
151-152. (Ey insanlar!) Şunu iyi bilin ki! (O müşriklerin,) “Allah çocuk edindi” demeleri, onların uydurduğu iftiralardan biridir. Onlar kesinlikle yalan söylemektedirler.
“Allah'ın çocuğu oldu.” diyorlar. Onlar, kesinlikle yalancıdırlar.
151,152. Haberin olsun ki onlar hakıykaten yalan söyleyerek, her halde, «Allah doğurdu» derler! Onlar elbette yalancıdırlar.
“Allah çocuk edindi.” Onlar kesinlikle yalancıdırlar.
151,152. Dikkat edin! Muhakkak ki onlar, iftirâları yüzünden “Allah doğurdu” diyorlar; şübhe yok ki onlar gerçekten yalancıdırlar.
151, 152. Bilin ki, gerçekten onlar (kız ve erkek çocukları arasında ayrım yapan o müşrikler), düzdükleri yalanlardan dolayı diyorlar ki: "Allah (çocuk) doğurdu! Oysa hiç şüphe yok ki onlar (sözlerinde) yalancılardır.
Allah doğurdu diyorlar. Onlar gerçekten çok yalancılar.
"Allah doğurdu." Besbelli ki onlar yalancıdırlar.
151, 152. Haberiniz olsun ki onlar iftiralarından «— Allah doğurdu» derler. Onlar muhakkak yalancı kimselerdir.
“Allah doğurdu.” Hiç şüphesiz onlar mutlak yalancıdırlar.
“Allah doğurdu (diye iftirada bulunuyorlar).” Onlar hiç şüphesiz yalan söyleyenlerdir.
“Allah çocuk edindi!” diyorlar! Dikkat; onlar kesinlikle yalan söylüyorlar! Üstelik, kızları erkeklerden değersiz gören bu zâlimler, utanç ve alçaklık sebebi saydıkları bir durumu Allah’a yakıştırarak, ne büyük bir cehâlet içinde olduklarını gösteriyorlar:
-"Allah oğul sahibi oldu". Onlar, elbette yalancıdır.
151,152,153. Tabi böylesine kuru iftira atabilenler, pekâlâ: " Allah doğurdu " da diyebilir. Sizi yalancılar! // Demek Allah, kızı oğlana tercih etmiş ha!
"Allah doğurdu!" Onlar elbette yalancıdırlar.
151,152. Dikkat edin! Şüphesiz ki yalan uydurarak “Allah çocuk edindi!” diyorlar. Şüphesiz ki onlar yalancıdır.
151,152. Şunu iyi bilin ki onlar, sadece yalan söylemek için (bir de): “Allah doğurdu.” diyorlar. İşte bunlar, yalancıların ta kendisidir.
“Allah [bir erkek çocuk] doğurdu” diyorlar; onlar elbette yalan söylüyorlar;
151-152. İyi bilin ki, “Allah çocuk sahibi oldu” demeleri onların uydurduğu iftiralardan biridir. Onlar düpedüz yalan söylemektedirler. 19/88.94
“Allah doğurdu!” Onlar var ya onlar, kesinlikle yalan söylüyorlar.
"Allah doğurdu " derler. Kuşkusuz onlar, düpedüz yalancıdırlar.
Ne oluyor size? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
«Allah doğurdu!» Ve şüphe yok ki, onlar elbette yalancı kimselerdir.
151, 152. Haberiniz olsun ki onlar sırf iftira ederek “Allah doğurdu” derler. Onlar yalancıların ta kendileridirler.
Allah doğurdu. Onlar elbette yalancıdırlar.
151,152. Hiç şübhe yokdur ki onlar ifk ve iftirâlarıyla meleklere "Allâh'ın kızları" dirler. Muhakkak onlar yalancıdırlar.
“Allah’ın çocuğu vardır...” Onlar kesinlikle yalancıdırlar.
151,152. -Bak, onlar nasıl da uydurarak, “Allah'ın oğlu oldu” diyorlar. Gerçekten onlar yalancıdırlar.
151,152. Bilin ki “Allah çocuk sahibi oldu” demeleri de onların kendi uydurmalarındandır. Hiç şüphe yok ki onlar yalancılardır.
"Allah doğurdu!" Vallahi onlar yalancıdırlar.
Mushriklar: “Alloh bola tug‘di”, deb bo‘hton qiladilar. Ular, aniq yolg‘onchidirlar!
151-152. iy bayıķ anlar yalanlarından eydürler “ŧoġurdı Tañrı” daħı bayıķ anlar yalancılardur.
Allāhuñ oġlı, ḳızı var, dirler. Daḫı anlar yalancılardur.
“Allah övlad törətmişdir (mələklər Onun qızlarıdır)”. Onlar, həqiqətən, yalançıdırlar!
Allah hath begotten. And lo! verily they tell a lie.
"(Allah) has begotten children"?(4130) but they are liars!
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |