Veyevme tekûmu-ssâ’atu yevme-iżin yeteferrakûn(e)
Ve kıyametin koptuğu gün yok mu, işte o gün tamamıyla ayrılırlar da.
Kıyamet-saatinin kopacağı gün, (mü’minlerle kâfirler birbirlerinden) ayrılacaklardır.
Kıyamet saati gelip çattığı gün, mü'min ve kâfirler birbirlerinden ayrılırlar.
Kıyametin kopacağı ânın gerçekleşeceği gün, işte o gün, mü'minlerle kâfirler birbirlerinden ayrılacaklar.
Kıyametin koptuğu gün, işte o gün (mü'minlerle kâfirler) birbirlerinden ayrılırlar.
Kıyamet-saatinin kopacağı gün, (mü'minlerle kafirler birbirlerinden) ayrılırlar.
Kıyamet kopacağı gün, o gün müminlerle kâfirler birbirinden ayrılırlar (müminler cennete, kâfirler cehenneme)...
İşte o kıyametin kopacağı gün, (müminlerle kâfirler) birbirlerinden ayrılacaklardır.
Kıyamet kopacağı gün, işte o gün birbirlerinden ayrılacaklardır.
Kıyamet koptuğu gün, birbirinden ayrılırlar
Ve hesap günü geldiği gün, (ilâhi adâlet tam olarak tecelli edecek ve iyilerle kötüler birbirlerinden ayrılarak) gruplar halinde toplanacaktır.
Sâ’at (kıyamet) başladığı gün insânlar biri birilerinden ayrılacaklar.
Kıyamet koptuğu gün, işte o gün, darmadağın olurlar.
Kıyametin kopacağı gün, işte o gün mü’minler ve kâfirler birbirinden ayrılacaklardır.
Yine kıyamet koptuğunda, işte o gün insanlar birbirinden ayrılacaklar.
Kıyamet kopacağı gün, işte o gün (müminlerle inkârcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır.
Saatin gerçekleştiği gün gruplara ayrılırlar.
Kıyamet saatinin gelip çattığı gün varya, o gün (inananlarla inanmayanlar) ayrılırlar.
Hem o saat çattığı gün o gün ayırd olurlar
Ve o hesap günü geldiği gün, işte o gün (mahşerde, mü’minlerle kâfirler) birbirlerinden ayrılırlar.
Kıyametin kopacağı gün, (evet) o gün (mü'minlerle kâfirler) birbirinden ayrılırlar.
Kıyâmet kopacağı gün, işte o gün (mü'minlerle kâfirler) birbirlerinden ayrılırlar.
Ve kıyametin kopacağı gün, (mü’min-inkârcı, suçlu-suçsuz, zalim-mazlum, haklı-haksız, iyi-kötü) birbirlerinden ayrılacaklardır.*
Kıyamet saatinin olduğu gün, kendi aralarında ayrı ayrı fırkalara bölünürler.
Kalkış günü birbirlerinden ayrılacaklardır.
Kıyamet kopacağı gün, işte o gün mü/minlerle kâfirler birbirlerinden ayrılacaklar.
O saat geldiği gün, (mü’minler ve kâfirlerin) birbirlerinden ayrıldıkları gündür.
Kıyametin kopacağı gün, (müminlerle küfre sapanlar birbirlerinden) ayrılırlar.
Evet, Hesap Saati geldiği gün, işte o zaman, ilâhî adâlet tam olarak tecellî edecek ve iyilerle kötüler birbirlerinden ayrılarak gruplar hâlinde toplanacaklar:
Saat’in gelip çatacağı gün, işte o gün fırka fırka gruplaşırlar.
Derken kıyamet kopacak, iyi kötü belli olacak.
Kıyametin kopacağı gün, işte o gün Müminler ve kâfirler birbirinden ayrılır.
Kıyamet kopacağı gün var ya! İşte o gün, (inananlarla inanmayanlar) birbirlerinden ayrılırlar.
Ve Son Saat gelip çattığında o Gün [herkesin] ne olduğu ortaya çıkacaktır:
O saatin geldiği gün günahkârlar grup grup ayrılırlar. 36/51...67, 39/68...74
Ve Son Saat’in gelip çattığı gün, safların ayrılacağı bir gün olacaktır:
Kıyametin kopacağı gün, işte o gün (müminlerle, kafirler) birbirlerinden ayrılırlar.
Âyetlerimizi inkâr eden ve ahiret buluşmasını yok sayanlara gelince; işte onlar azap içinde huzurda bekletilirler.
Ve o gün ki Kıyamet kopar, o gün birbirinden ayrılırlar.
O sa'at başladığı gün, o gün (inananlar ve inanmayanlar) ayrılırlar:
Kıyâmet kopdığı günde insânlar ayrılurlar.
Kıyamet koptuğu gün, işte o gün insanlar grup grup olurlar.
Kıyametin koptuğu gün, onların ayrıldıkları gündür.
Saat gelip çattığı gün, o gün, hepsi birbirinden ayrılacaktır.
Qiyomat qoim bo‘ladigan o‘sha kunda mo‘minlar bilan kofirlar bir-birlaridan ajraladilar.
daħı ol gün kim ŧura ķıyāmet güni ol gün ayrılalar.
Daḫı ḳıyāmet ḳopduġı gün anlar biri birinden ayrılurlar.
Qiyamət qopacağı gün – məhz o gün (mö’minlərlə kafirlər bir-birindən) ayrılacaqlar.
In the day when the Hour cometh, that day they will be sundered.
On the Day that the Hour will be established,- that Day shall (all men)(3520) be sorted out.
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |