Vebilleyl(i)(k) efelâ ta’kilûn(e)
Ve akşamları; hala mı akıl etmezsiniz?
Ve (gerekse) geceleyin (yolunuz üzerindeki kalıntılarını görüp durmaktasınız). Yine de akıllanmayacak mısınız?
ve her akşam. O halde bakıp ibret almıyor musunuz?
Geceleyin de, onların yaşadıkları yerlere uğrarsınız. Hâlâ akıllanmayacak mısınız?
Ve geceleyin. Akıl etmiyor musunuz?
Ve geceleyin. Yine de akıllanmayacak mısınız?
137,138. Elbette siz, sabah ve akşam onlara (harabeye dönmüş yurdlarına ticaret maksadıyla gelib geçerken) uğrarsınız. Artık düşünüb ibret almaz mısınız?
137, 138. Ve şüphesiz siz, sabah-akşam onların üzerinden geçiyorsunuz. Artık aklınızı kullanmayacak mısınız?
Akşamleyin de. Hiç düşünmez misiniz?
137,138. Akşam, sabah geçersiniz oradan, düşünmüyor musunuz?
137-138.Doğrusu siz (yolculuklarınız sırasında), onlar(ın harap olmuş yurtların)a hem sabahleyin hem de akşamleyin uğrayıp duruyorsunuz. (Onların bu durumundan) aklınızı kullanarak ders almayacak mısınız?
137,138. Her sabah ve her gice meskenlerinin önünden geçersiniz, düşünmeyecek misiniz?
137,138. Sabah akşam, onların yerleri üzerinden geçersiniz. Akletmez misiniz?*
137,138. Şüphesiz sizler (yolculuklarınız sırasında) sabah akşam onların (harap olmuş) yurtlarına uğrayıp duruyorsunuz. Hâlâ düşünmeyecek misiniz?
137-138. Siz de sabah akşam onların yurtlarından gelip geçmektesiniz. (Bunları görüp de) aklınızla değerlendirmiyor musunuz?
137, 138. (Ey insanlar!) Elbette siz de sabah ve akşam onlara uğruyorsunuz. Hâla akıllanmayacak mısınız?
Ve geceleyin. Aklınızı kullanmaz mısınız?
137,138. Ve siz elbette sabahleyin ve geceleyin onlara uğrar ve üzerlerinden geçersiniz. Hâlâ akıl edip düşünmez misiniz?
Ve geceleyin, ya akıl edip de düşünmez misiniz
137-138. (Ey müşrikler!) Şüphesiz sizler (yolculuklarınız sırasında) sabah akşam onların (harap olmuş) yurtlarına uğrayıp duruyorsunuz. Hâlâ (geçmiş kavimlerin helâkinden dersler çıkartıp, ibret alarak) düşünmeyecek misiniz?
Ve geceleyin de. Hala aklınızı kullanmayacak mısınız?
137,138. Elbet siz de sabah ve akşam onlar (ın yurdların) a uğruyorsunuz. Haalâ akıllanmayacak mısınız?.
137,138. (Ey Mekkeliler!) Elbette siz de sabaha ulaşan kimseler iken ve geceleyin doğrusu onlar(ın harâb olmuş yerlerin)e uğruyorsunuz. Hiç akıl erdirmez misiniz?
137 , 138. Elbette siz, (ticaret maksadıyla yaptığınız yolculuk sırasında) hem sabahlayın hem de geceleyin onların (helâk edilen o zalim, azgın ve sapkınların harabeye dönmüş) yurtları üzerinden geçiyorsunuz. Artık (ibret almak için) aklınızı kullanıp düşünmeyecek misiniz?
Gece de geçiyorsunuz, aklınızı kullanmıyor musunuz?
Akşamları da. Yine de düşünmüyor musunuz?
137, 138. Siz, ticaret için Şam/a giderken sabah ve akşam yurtlarına uğruyorsunuz. Hâlâ akıl erdiremeyecek misiniz?
Ve geceleyin (de onlara uğruyorsunuz). Yine de akıllanmayacak mısınız?
Peki, bunların başına gelenlerden hiç ibret almaz mısınız?
Geceleri de! Akletmez misiniz? ***
137,138. Siz Mekkeliler sabah akşam onların kalıntıları önünden gelip geçiyorsunuz ama, acaba hiç aklınıza geldiği oluyor mu?...
İnkârınızdan dolayı bir gece vakti sizlerin de yok edilebileceği aklınıza gelmiyor mu? Belki bir gece vaktinin karanlığı sizin de üzerinize çöker, sizi boğar, bunların başınıza gelmeyeceğinden emin misiniz?
137,138. Siz sabah ve gece onlara (şehirlerine) uğruyorsunuz. Akıl etmiyor musunuz?
137,138. Ve (Ey kâfirler!) Siz, gece gündüz onların (helâk edildikleri yerin) yanından gelip geçiyorsunuz da hâlâ (Allah’ın kudretini) anlamıyor musunuz?
ve her akşam. O halde (bakıp da) aklınızı kullanmıyor musunuz?
137-138. Siz de sabah akşam onların yaşadıkları yerden gelip geçmektesiniz. Hiç mi düşünüp ibret almıyorsunuz? 15/57...78
ve her akşam… Hâlâ aklınızı kullanmayacak mısınız?
137,138. (Ey müşrikler) Elbette sizler sabah akşam onlara uğruyor, (harabelerinin) önünden geçiyorsunuz. Hâlâ akıllanmayacak mısınız?
138-138. Şüphesiz ki siz onların üzerinden sabahları geçip gidiyorsunuz da geceleyin aklınızı kullanmıyor musunuz?
Ve geceleyin de. Siz âkilâne düşünmeyecek misiniz?
137, 138. Siz de sabah akşam onların diyarlarına uğrarsınız. Hâla aklınızı kullanmayacak mısınız?
Ve geceleyin. Düşünmüyor musunuz?
137,138. Ey Ehl-i Mekke! Siz (Şam'a gidüb gelir iken) onların yerlerinden sabah ve akşam geçersiniz. Aklınız yok mu ki düşünmezsiniz?
137,138. -Siz de sabah akşam onların üzerinden geçiyorsunuz da aklınızı kullanmıyor musunuz?
137,138. Sabah akşam onların yurtlarından geçiyorsunuz. Hâlâ akıl etmeyecek misiniz?
Geceleyin de. Hâlâ aklınızı işletmeyecek misiniz?
Tunlari ham ularning ustidan o‘tasizlar. Axir, Lutning qavmi boshiga tushgan halokat sizlarning ham boshingizga tushib qolishidan qo‘rqib aql yuritmaysizlarmi?!
137-138. daħı bayıķ siz geçersiz anlaruñ üzere ya'nį şām yolluda irteye giricilerken daħı gice. iy añlamaz misiz?
gicelerde daḫı. Pes niçün fikr eylemezsiz?
Eləcə də axşam vaxtı. Məgər bir düşünüb-daşınmırsınız?
And at night time; have ye then no sense?
And by night: will ye not understand?
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |