25 Mayıs 2026 - 7 Zi'l-Hicce 1447 - Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Enbiyâ Suresi 10. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Lekad enzelnâ ileykum kitâben fîhi żikrukum(s) efelâ ta’kilûn(e)

Sonra size bir kitap indirdik ki o kitapta şerefiniz, yüceliğiniz anılmadadır, hala mı akıl etmezsiniz?

Andolsun, size (bütün durumlarınızı kapsayan) zikrinizin (ihtiyaç duyduğunuz temel bilgilerin) içinde bulunduğu bir Kitap (Kur’an) indirdik. (Artık, tüm şeref ve faziletiniz Kur’an’a bağlılığınıza göredir.) Yine de akıllanmayacak mısınız? (Bu ne gaflettir!)

Andolsun size öyle bir kitap indirdik ki, şeref ve itibarınız ondadır. Hâlâ aklınızı kullanmayacakmısınız?

Andolsun size, içinde haklarınızı ve sorumluluklarınızı, ilâhî emirleri ve günahtan korunma yollarını, dininizi, şeriatınızı, şanınızı şerefinizi yükseltecek hükümranlık esaslarını hatırlatan, insanı ve insanî değerleri anlatan bir kitap, Kur'ân indirdik. Hâlâ bu kitabın mahiyetini, manasını kavramayacak mısınız?

bk. Kur’ân-ı Kerim, 43/44.

Andolsun ki size içinde sizin için öğüt bulunan [3] bir kitap indirdik. Akıl etmiyor musunuz?

3.Yahut "kabul etmeniz halinde size şeref kazandıracak olan" ya da "size şeref verecek hükümler içeren."

Andolsun, size (bütün durumlarınızı kapsayan) zikrinizin içinde bulunduğu bir Kitap indirdik. Yine de akıllanmayacak mısınız?

(Ey Kureyş topluluğu), size öyle muazzam bir kitap indirmişiz ki, (iman ettiğiniz kakdirde) bütün şerefiniz ondadır. Halâ akıllanmıyacak mısınız?

Şüphesiz size, (hayatınız için gerekli bütün) bilgi ve uyarılar içinde olan bir kitap indirdik. Neden düşünmüyorsunuz?

Andolsun size, içinde şerefiniz bulunan bir kitap indirdik. Aklınızı kullanmıyor musunuz?

Size kitap indirdik, onda size öğüt var, akıl etmez misiniz?

Andolsun ki, biz, içinde (ihtiyaç duyduğunuz ilahi öğretileri barındıran), size şeref ve itibar kazandıran bir kitap indirdik. Hâlâ aklınızı kullan(arak ondan yararlan)mayacak mısınız?

Sizin içün ihtârâtı hâvî bir kitâb gönderdik ’aklınız irmeyecek mi?

And olsun ki,size şerefiniz ve öğüt veren bir Kitap indirdik; akletmiyor musunuz?*

Andolsun, size öyle bir kitap indirdik ki sizin bütün şeref ve şanınız ondadır. Hâlâ aklınızı kullanmayacak mısınız?

Andolsun, size içinde sizin için öğüt bulunan bir kitap indirdik. Hâlâ aklınızı kullanmayacak mısınız?

Andolsun, size içinde sizin için öğüt bulunan bir kitap indirdik. Hâla akıllanmaz mısınız?

Size, size olan mesajı içeren bir kitabı indirmiş bulunuyoruz. Aklınızı kullanmaz mısınız?

(Ey Kureyş topluluğu!) And olsun, size öyle bir kitab indirdik ki, bütün şan ve şerefiniz ondadır. Hâlâ akıllanmayacak mısınız?

Şanım hakkı için size bir kitab indirdik ki bütün şanımız onda? hâlâ akıllanmıyacakmısınız?

Kasem olsun ki, biz, size içinde zikriniz (öğüt, ahkâm, izzet ve şeref) bulunan bir Kitap gönderdik. Hâlâ aklınızı kullanmayacak mısınız?

Ant olsun ki, gerçekten içinde sizin öğüdünüz¹ olan bir kitap indirdik. Hâlâ aklınızı kullanmayacak mısınız?

1- Sizin için bildirdiğimiz, yapmanız ve sakınmanız gereken bilgiler. /Sizin öğüt kitabınız.

Andolsun, size öyle bir kitab indirmişizdir ki (bütün) zikir (ve şeref) iniz ondadır. Haalâ akıllanmıyacak mısınız?

Muhakkak ki size içinde zikriniz (:hatırlatma) bulunan bir kitap indirdik. Aklınızı kullanmaz mısınız?

[23/71; 43/44; 56/77; 38/1]

And olsun ki size, içinde zikriniz bulunan (sizi şereflendiren) bir Kitab indirdik. Hiç akıl erdirmiyor musunuz?

(Ey insanlar!) Muhakkak ki size (bütün durumlarınızı kapsayan) öyle bir kitap (Kur’an) indirdik ki, zikriniz (onurunuz, hak ve sorumluluklarınız, dünya ve ahiret mutluluğunuz, dini, ahlakî, iktisadi, sosyal, siyasi, hukuki ve bütün insanı değer ve prensipleriniz hep) ondadır. (Ama) buna rağmen yine de (bu kitabın mahiyetini, önemini) kavramayacak mısınız? *

(*) İnsanlığın düşünce ufkunu genişleten; ilmin, medeniyetin, ahlâk ve faziletin temelini oluşturan ve milletleri, daldıkları gaflet uykusundan uyandı... Devamı..

Hiç şüphe yok ki, içinde size öğütlerle dolu bir kitap indirdik. Hala aklınızı kullanmıyor musunuz?

Ant olsun size öyle bir Kitap bildirdik ki onda sizin için gerekli olan öğüt vardır. Artık düşünmez misiniz?

* Biz, size bir kitap inzal eylemişiz ki onda sizin için şeref vardır. Daha akıl erdiremiyor musunuz?

Andolsun Biz size içinde akılda tutmanız gereken her şeyin bulunduğu [zikrukum] bir kitap indirdik. Hâlâ aklınızı kullanmaz mısınız?

Şüphesiz size, içinde (öncekilere ait gerçekleri anımsatan) hatırlatmalarınızın bulunduğu bir kitap indirdik. Yine de akıllanmayacak mısınız?

Andolsun ki size, insan benliğini eğitip mükemmel bir toplum oluşturabilmek için ihtiyaç duyduğunuz her türlü hikmet, öğüt, uyarı ve ibret derslerini ve sizi insanlığın önderi makâmına getirerek, dünyada da âhirette de mutluluk ve kurtuluşa ulaştıracak güç ve imkânları içerisinde barındıran ve size, dillere destan olacak şan, şeref, onur, itibar ve yücelik kazandıracak muhteşembir Kitap indirdik; hâlâ aklınızı kullanmayacak mısınız? Şimdi önünüzde iki seçenek var; ya Kur’an’a sımsıkı sarılır kurtuluşa erersiniz, ya da onu inkâr eder ve zulmünüzün cezasını çekersiniz:

And olsun ki size içinde öğüdünüz bulunan bir kitabı indirdik! Akletmez misiniz?

Size indirdiğimiz kitapta sizin adınız geçiyor. Bu ne demek düşünsenize bir!

Muhakkak ki bütün şerefiniz, bütün şanınız kitabın öğrettiği yoldan gitmektir. Hâla aklınızı kullanmayacak mısınız?

Şüphesiz ki size, içinde (gerçekleri) hatırlamanız (için bilgiler) bulunan bir kitap indirdik. [*] Akıl etmiyor musunuz?

Bu ayet Sâd 38:1 ve Zuhruf 43:44 ile okunmalıdır.

(Ey insanlar!) Muhakkak ki Biz, içerisinde (sizin gündeminizi) oluşturacak nasihatler bulunan bir Kitap indirdik.¹ Hâlâ aklınızı kullanmayacak mısınız?

1 Âyetin bu bölümü, “sizden bahsederek sizi şereflendiren bir kitap indirdik.” şeklinde tercüme edilebilir.

[EY İNSANLAR!] Gerçek şu ki, Biz size, akılda tutmanız gereken her şeyi kapsayan ¹³ ilahî bir mesaj indirdik: hâlâ aklınızı kullanmayacak mısınız?

13 İlk ağızda “hatırlatıcı”, “hatırlama/hatıra” ya da Râğıb’ın tanımlamasıyla, “[bir şeyin] zihinde tutulması” anlamını taşıyan zikr tabiri aynı zaman... Devamı..

Size de içinde sizin için öğüt olan bir kitap/Kuran indirdik, hala aklınızı kullanmayacak mısınız? 17/105- 106, 18/1, 25/32, 38/1, 39/23- 41

DOĞRUSU Biz size, içinde size şeref ve itibar kazandıran bir mesaj[²⁶⁸⁵] indirmiş bulunuyoruz: şu halde, hâlâ aklınızı başınıza almayacak mısınız?

[2685] Veya: “içinde zihninizi inşâyı amaçlayan uyarılar olan bir mesaj” (Bkz: Taberî; krş: 43:44, not 3). Zikrukum ifadesinin çeviriye böyle yansımas... Devamı..

(Ey Kureyş topluluğu) Andolsun ki size, içinde zikrinin (şeref ve haysiyete sahip olmanız için gereken öğütlerin hepsinin) bulunduğu bir kitap (Kur'an) indirdik, hâlâ aklınızı başınıza almayacak mısınız? (O mukaddes kitabı size tebliği eden Peygamber'e tabi olmayacak mısınız.)

Muhakkak ki size bir kitap indirdik; onda sizin için uyarılar vardır. Aklınızı kullanmıyor musunuz?

Kasem olsun ki, size bir kitap indirdik ki, sizin şerefiniz ondadır. Hâlâ âkilâne düşünmez misiniz?

Muhakkak ki, hayatınız için gerekli notları içeren, size şan ve şeref sağlayan bir kitap indirdik. Neden düşünmüyorsunuz? [43, 44]

Andolsun, size, içinde Zikr'iniz bulunan bir Kitap indirdik. Aklınızı kullanmıyor musunuz?

Şân, şeref, uyarı anlamına gelen Zikr kelimesi, hem Kur'ân öncesi İlâhî Kitapın, hem de Kur'ân'ın ortak adıdır. Burada insanlara, şân, şeref getiren, ... Devamı..

Size, onda sizin zikriniz (selâmetinizi mûcib 'ibâdetiniz) bulunan kitâbı (Kur'ân'ı) indirdik. Bunı ta'akkul itmez misiniz?

Size de bir Kitap indirdik; ihtiyaç duyduğunuz bilgiler ondadır. Aklınızı kullanmaz mısınız?

Size de, içinde sizin için uyarıların yer aldığı bir kitap indirdik. Hâlâ, aklınızı kullanmıyor musunuz?

Size de bir kitap indirdik ki, şan ve şerefiniz ondadır. Hâlâ akıl etmiyor musunuz?

Yemin olsun, size bir Kitap gönderdik ki, öğüt ve uyarınız/zikriniz/şerefiniz yalnız ondadır. Hâlâ aklınızı çalıştırmayacak mısınız?

Darhaqiqat, sizlarga kitobni nozil qildik. Unda sizlarning ibratli zikringiz bor. Axir, aql ishlatmaysizlarmi?!

bayıķ indürdük siz bir kitāb, anuñ içinde sizüñ anmaķlıġuñuzdur iy añlamaz misiz?

Taḥḳīḳ biz indürdük size bir kitāb ki içinde ögüdüñüz vardur. Pes niçünfehm eylemezsiz.

Həqiqətən, sizə (Qüreyş əhlinə) elə bir Kitab nazil etdik ki, o sizdən ötrü bir şərəfdir. (O sizin qədir-qiymətinizi yüksəldər, dini və dünyəvi ehtiyaclarınızı aradan qaldırar, ürəkdən inananlara behişt yolunu göstərər. Halal-haramı daim mö’minlərin yadına salar). Məgər dərk etmirsinizmi?

Now We have revealed unto you a Scripture wherein is your Reminder. Have ye then no sense?

We have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will ye not then understand?


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.