Ev it’âmun fî yevmin żî mesġabe(tin)
Yahut açlık, kıtlık gününde doyurmak.
Ya da (sarp yokuş;) şiddetli açlık gününde (ve kıtlık döneminde fakir ve sahipsiz kimseleri) doyurmak (ihtiyaçlarını karşılamak)tır!
Veya açlık, kıtlık zamanlarında açları doyurmaktır,
Kıtlığın yaygın olduğu bir günde, bir dönemde kendisi açken başkasını doyurmaktır.
Yahut açlığın olduğu bir günde doyurmaktır:
Ya da açlık gününde doyurmaktır,
Yahud şiddetli bir açlık gününde yemek yedirmektir.
Kıtlık ve açlık gününde;
11,12,13,14,15,16. Fakat insan, sarp yokuşu aşamadı. O sarp yokuşun ne olduğunu sen nereden bileceksin? Köle âzat etmektir veya açlık gününde yakını olan bir yetimi, yahut toprakta sürünen bir yoksulu doyurmaktır.
14,15. Açlık gününde, yakın olan bir öksüzü, ya da, bir kül yoksulu doyurmaktır!
Yahut kıtlık ve yokluk zamanında aç kişiyi doyurmaktır.
14,15,16. Kaht günlerinde akrabânızdan olan yetîmi veyâ sefâletdeki fakîri beslemekdir.
14,15,16. Yahut, açlık gününde, yakını olan bir öksüzü, yahut toprağa serilmiş bir yoksulu doyurmaktır.
14,15,16. Yahut şiddetli bir açlık gününde kendisiyle yakınlığı olan bir yetimi, yahut yerde sürünen bir yoksulu doyurmaktır.
14-16. Veya bir kıtlık gününde yakını olan bir yetimi yahut aç açık bir yoksulu ¬doyurmaktır.
11, 12, 13, 14, 15, 16. Fakat o, sarp yokuşu aşamadı. O sarp yokuş nedir bilir misin? Köle azat etmek veya açlık gününde yakını olan bir yetimi, yahut aç-açık bir yoksulu doyurmaktır.
Kıtlık anında doyurmaktır:
Veya salgın bir kıtlık gününde yemek yedirmektir,
Veya salgın bir açlık gününde yemek yedirmek
13-16. O (sarp yokuş), köle azat etmek yahut bir kıtlık gününde akrabası olan bir yetimi yahut âcizlik ve çaresizlik içinde kalmış bir yoksulu doyurmaktır.
Veya darlık ve yoklukta doyurmaktır;
yahud (salgın) bir açlık gününde yemek yedirmekdir,
14,15,16. Veya bir açlık gününde akrabâlığı olan bir yetîmi veya toz toprak içinde kalmış bir yoksulu doyurmaktır.
Yahut aç olan birisini, aç olduğu günde,
Ya kıtlık gününde yemek yedirmektir,
Yahut açlık gününde,
Yahut bir kıtlık gününde doyurmaktır;
Ya da açlık gününde doyurmaktır.
Ya da, dar günde doyurmaktır;
Yahut kıtlık olan günde yemek yedirmektir,
14,15,16. Zor: özellikle sıkıntılı dönemlerde // en başta yetim akrabalar olmak üzere // açlıktan kıvranan yoksulları doyurmak,
Açlık çekenleri doyurmak! İnsanları aç bırakan düzeni yıkıp yerine hakkı adaleti hâkim kılmaktır.
14,15,16. Veya açlık gün(ün)de yakın(ı) olan bir yetimi veya (karnı) toprağa yapışmış (hiçbir şeyi olmayan) yoksulu doyurmaktır.
14,15,16. Veya bir kıtlık gününde yakınında olan bir yetimi veya açlıktan kıvranan¹ yoksulu doyurmak,
yahut [kendi] aç iken (başkasını) doyurmaktır,
Veya kıtlık zamanında bir fakiri doyurmaktır. 76/7...24
veya açlık gününde (yoksulu) doyurmaktır;
14,15,16. Kıtlık olduğu günde, akraba olan yetimi ve yerde yatan yoksulu güzelce doyurmak,
Yahut açlık gününde aç doyurmaktır:
Yahut bir kıtlık gününde yemek yedirmektir.
Kıtlık zamanında yemek yedirmektir.
Yahut açlık gününde doyurmaktır:
Açlık gününde doyurmak.
Veya kıtlık gününde yemek yedirmektir,
Veya açlık gününde doyurmaktır.
Yahut kıtlık gününde yemek yedirmektir:
Yahut da açlık ve perişanlık gününde doyurmaktır o,
yā yidürmekdür bir günde açlıķ issi
Yā yimek yidürmekdür bir günde ki ḳatı ḳızlıḳdur,
Yaxud aclıq günü (zamanı) yemək verməkdir -
And to feed in the day of hunger
Or the giving of food in a day of privation(6141)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |