14 Aralık 2019 - 17 Rebiü'l-Ahir 1441 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Beled Suresi 15. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Yetîmen żâ makrabe(tin)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Ve yine) Akrabalığı (veya yakın tanıdığı) olan yetime (sahip çıkmaktır.)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Yakınlığı olan bir yetimi.

Abdullah Parlıyan Meali

yakını olan bir yetimi

Ahmet Tekin Meali

Akraba yetimleri, dulları, kimsesizleri doyurmaktır.

Ahmet Varol Meali

Yakınlığı olan bir yetimi,

Ali Bulaç Meali

Yakın olan bir yetimi,

Ali Fikri Yavuz Meali

Akrabalığı olan bir yetime...

Bahaeddin Sağlam Meali

Yakın yetimlere,

Bayraktar Bayraklı Meali

11,12,13,14,15,16. Fakat insan, sarp yokuşu aşamadı. O sarp yokuşun ne olduğunu sen nereden bileceksin? Köle âzat etmektir veya açlık gününde yakını olan bir yetimi, yahut toprakta sürünen bir yoksulu doyurmaktır.

Cemal Külünkoğlu Meali

14,15,16. Yahut açlık gününde yakın olan bir yetimi veya hiçbir şeyi olmayan bir yoksulu doyurmaktır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

14,15,16. Yahut, açlık gününde, yakını olan bir öksüzü, yahut toprağa serilmiş bir yoksulu doyurmaktır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

14,15,16. Yahut şiddetli bir açlık gününde kendisiyle yakınlığı olan bir yetimi, yahut yerde sürünen bir yoksulu doyurmaktır.

Diyanet Vakfı Meali

11, 12, 13, 14, 15, 16. Fakat o, sarp yokuşu aşamadı. O sarp yokuş nedir bilir misin? Köle azat etmek veya açlık gününde yakını olan bir yetimi, yahut aç-açık bir yoksulu doyurmaktır.

Edip Yüksel Meali

Akraba bir öksüzü,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yakınlığı olan bir yetime,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Yakınlığı olan bir yetîme

Hasan Basri Çantay Meali

yakınlığı olan bir yetime,

Hayrat Neşriyat Meali

14,15,16. Veya bir açlık gününde akrabâlığı olan bir yetîmi veya toz toprak içinde kalmış bir yoksulu doyurmaktır.

İlyas Yorulmaz Meali

Yakın çevresinde olan bir yetimi.

Kadri Çelik Meali

Yakın olan bir yetimi.

Mahmut Kısa Meali

Yakındaki bir yetimi,

Mehmet Türk Meali

14,15,16. Veya bir kıtlık gününde yakınında olan bir yetimi veya açlıktan kıvranan1 yoksulu doyurmak,*

Muhammed Esed Meali

yakını olan bir yetimi,

Mustafa İslamoğlu Meali

(mesela) yakını olan bir yetimi,[5739]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Karabet sahibi olan bir yetime.

Suat Yıldırım Meali

Yakınlığı olan bir yetimi,

Süleyman Ateş Meali

Akraba olan yetimi,

Süleymaniye Vakfı Meali

Yakınlığı olan bir öksüzü,

Şaban Piriş Meali

Yakınlığı olan bir yetimi.

Ümit Şimşek Meali

Ya bir yetim akrabaya,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yakındaki bir yetimi,

M. Pickthall (English)

An orphan near of kin,

Yusuf Ali (English)

To the orphan with claims of relationship,(6142)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.