وَاَق۪يمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْم۪يزَانَ
Türkçe Transcript
Ve akîmû-lvezne bilkisti velâ tuḣsirû-lmîzân(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Teraziyi doğru tutun, adaletle tartın ve eksik tartmayın.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Her çeşit) Tartıyı adaletle yapın. Teraziyi eksik tutmayın. (Mizanda ve nizamda haddi aşmayın; İslami, ilmi ve insani ölçüleri taşmayın.)
Abdullah Parlıyan Meali
Öyleyse yaptığınız herşeyi adaletle tartın ve hiç bir ölçüyü eksik tutmayın.
Ahmet Tekin Meali
Alırken, satarken, ölçüyü, tartıyı adâletle uygulayın, sözlerinizde, fiillerinizde ölçülü âdil davranın. Sosyal adaleti, sosyal güvenliği temin edip, refah payını artırarak, toplumdaki dengeyi ayakta tutun. Ölçüyü noksanlaştırmayın, tartıyı eksiltmeyin, haklarına tecavüz ederek insanları mağdur etmeyin.
Ahmet Varol Meali
Tartıyı doğru yapın ve tartıda eksiklik yapmayın.
Ali Bulaç Meali
Tartıyı adaletle tutup-doğrultun ve tartıyı noksan tutmayın.
Ali Fikri Yavuz Meali
Bir de tartıyı adaletle tutun da teraziyi noksan etmeyin.
Bahaeddin Sağlam Meali
5, 6, 7, 8, 9. “Güneş ve ay dakik bir hesap iledirler. Necm (bitki ve yıldız) ve ağaçlar devamlı secde ederler. Göğü de Allah yükseltmiş; tartı ve ölçü (denge) koymuş ki, kendi mizanınızı (dengenizi) bozmayasınız. Adalet terazisini doğru tutunuz, (alışverişlerde) kâr terazisini zarara uğratmayınız.
Bayraktar Bayraklı Meali
Ölçüyü adaletle tutunuz ve eksik tartmayınız!
Besim Atalay Meali (1965)
Tartıyı doğru tutun, teraziyi kısmayın
Cemal Külünkoğlu Meali
Değerlendirirken ölçülü ve adaletli olun. Değerlendirmelerinizde adaletsizlik yapmayın!
Cemil Said (1924)
Doğrı tartınız, Terâzîyi hîleli kullanmayınız.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Tartmayı doğru yapın, tartıyı eksik tutmayın.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Tartıyı adaletle yapın, teraziyi eksik tutmayın.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Ölçüyü düzgün tutasınız ve eksik tartmayasınız.
Diyanet Vakfı Meali
Ölçüyü adaletle tutun ve eksik tartmayın.
Edip Yüksel Meali
Ölçüyü adaletle gözetiniz; ölçüyü kaybetmeyiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Tartıyı adaletle yapın, terazide eksiklik yapmayın.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Ve doğru tutun adaletle tartıyı da aksatmayın mizanı
Emrah Demiryent Meali
Tartıyı adaletle yapın, terazide eksiklik yapmayın.
Erhan Aktaş Meali
Tartıyı hakkaniyetle¹ ayakta tutun². Ölçüyü eksiltmeyin.²
Hasan Basri Çantay Meali
8,9. Tartıda haksızlık etmeyin, ve teraziyi adaletle doğrultun, tartılanı eksik yapmayın diye.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve tartmayı adâletle dosdoğru yapın, hem tartıda eksiklik etmeyin!
İhsan Aktaş Meali
Öyleyse (her konuda) ölçüyü adaletle tutunuz ve ölçüyü kaybetmeyiniz.
İlyas Yorulmaz Meali
Ölçüp tartarken, doğru tartarak adaleti yerine getirin ve ölçüyü tartıyı eksiltmeyin.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
tartarken doğru tartın, eksik tartmayın diye.
İsmail Hakkı İzmirli
Teraziyi insafla doğrultun, terazide ziyan yapmayın.
İsmail Yakıt
Tartıda adaleti gözetiniz ve eksik tartmayınız.
Kadri Çelik Meali
Tartıyı adaletle tutup doğrultun ve tartıyı noksan tutmayın.
Mahmut Kısa Meali
Ve her konuda tam adâleti gerçekleştirin; hiçbir zaman ölçüyü eksik tutmayın!
Mahmut Özdemir Meali
Vezn’i Tam Adalet ile tutun, Mîzân’ı bozmayın!
Mehmet Çakır Meali
Bundan böyle ölçüyü hakça yapın. Sakın ola ölçü cihazını kendinize göre ayarlamayın...
Mehmet Çoban Meali
Allah’ın yasaları doğrultusunda aranızdaki işleri adaletle gerçekleştirin. Her konuda hakkın hukukun tartısına uyun! Hakkın hukukun terazisini eksik tutmayın! Tartıyı kendi çıkarınıza göre ayarlamayın! Başkalarının haklarını yemeyin! İnsani ilişkilerinizde, aile ilişkilerinizde, toplumsal ilişkilerde, siyasi, sosyal, ekonomik ilişkilerde asla teraziyi şaşırmayın! Rabbiniz tarafından size bildirilen yasalara uyarak hakkı hukuku koruyun!
Mehmet Okuyan Meali
Ölçüyü adaletle yerine getirin ve eksik tartmayın! [*]
Mehmet Türk Meali
(Siz de) ölçüyü dosdoğru uygulayın ve bu ölçüden asla şaşmayın.¹
Muhammed Esed Meali
öyleyse [yaptıklarınızı] adaletle tartın ve ölçüyü eksik tutmayın!
Mustafa Çavdar Meali
Ve dengeyi adaletle ayakta tutun sakın dengeyi bozmayın. 7/85, 17/35
Mustafa İslamoğlu Meali
Yine istikametle ölçüp biçin, ölçme değerlendirme yaparken haksızlık etmeyin!
Orhan Kuntman Meali
(Her işinizde) Adaletli davranın, terazide eksiklik yapmayın!..
Osman Fırat Meali
Dengeleri kıstaslarla (kriterlerle) ayakta tutun ve dengelere zarar vermeyin.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve mizanı adâletle yerine getiriniz ve tartıyı noksan etmeyiniz
Suat Yıldırım Meali
Öyleyse siz de tartıyı adaletle yapın, sakın teraziyi, dengeyi aksatmayın!
Süleyman Ateş Meali
Tartıyı adaletle yapın, terazide eksiklik yapmayın.
Süleyman Tevfik (1927)
Mîzânı 'adlle yerine getirin, tartıda noksan itmeyin.
Süleymaniye Vakfı Meali
Ölçüyü hakka uygun yapın. Eksiltip de kurulu dengeye yazık etmeyin.
Şaban Piriş Meali
Doğru tartın, eksik tartmayın.
Ümit Şimşek Meali
Tartıyı adaletle yapın; terazide birşey eksiltmeyin.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Ölçüyü titizlikle, adaletle koruyun ve hüsrana araç yapmayın mizanı.
Sardorxon Jahongir
Ey insonlar, oldi-berdilarda vaznda adolat qilinglar va tarozidan urib qolmanglar.
Eski Anadolu Türkçesi
8-9. kim ḥaddan geçmeñ terāzūda daħı ŧururuñ ŧartmaguñuzı 'adl-ıla daħı eksmeñ terāzūyı.
Satıraltı Meal (1534)
Daḫı durġuruñ dartmaġı ‘adl ile daḫı mīzānı eksiltmeñüz.
Bunyadov-Memmedeliyev
Tərəzini düz tutun, çəkini əskiltməyin! (Çəkidə insaflı olun, tərəzini korlamayın!)
M. Pickthall (English)
But observe the measure strictly, nor fall short thereof.
Yusuf Ali (English)
So establish weight with justice(5178) and fall not short in the balance.
Designed by ÖFK