فَقَالَ اِنّ۪ي سَق۪يمٌ
Türkçe Transcript
Fekâle innî sekîm(un)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ben, demişti, gerçekten de hastayım.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Ardından) “Ben, doğrusu hastayım!” diyerek (çevreme sataşmak ve saldırmak arzusu duymaktayım! gibisözler etmeye başlamıştı.“Ben ruhen rahatsızım” deyip garip davranışlar sergilemesi, kâfir ve gafil kavmini oradan uzaklaştırmak için bir hile ve tuzaktı.)
Abdullah Parlıyan Meali
Ve onlara, yıldızların kendisinin hasta olduğunu bildirdiklerini söylemek istercesine, “Ben hastayım!” dedi.
Ahmet Tekin Meali
“Ben hastayım” dedi.
Ahmet Varol Meali
"Ben hastayım" dedi.
Ali Bulaç Meali
“Ben, doğrusu hastayım” dedi.
Ali Fikri Yavuz Meali
(Sirayet korkusu ile etrafındakiler kaçsın diye) “- Ben hastayım” dedi.
Bahaeddin Sağlam Meali
“Ben gerçekten hastayım” dedi.
Bayraktar Bayraklı Meali
“Ben hastayım” dedi.
Besim Atalay Meali (1965)
Dedi ki: «Ben hastayım !»
Cemal Külünkoğlu Meali
“Ben hastayım herhalde” dedi.
Cemil Said (1924)
88,89. Yıldızlara nazar itdi "Ben hastayım" didi.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
88,89. İbrahim yıldızlara bir göz attı ve "Ben rahatsızım" dedi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
88,89. İbrahim, yıldızlara baktı ve “Ben hastayım” dedi.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
“Ben rahatsızım” dedi.
Diyanet Vakfı Meali
Ben hastayım, dedi.
Edip Yüksel Meali
"Bıktım, yoruldum artık," dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
89,89. Derken yıldızlara bir baktı da: "Ben gerçekten hastayım" dedi.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Ben dedi: hastayım
Emrah Demiryent Meali
88-89. (Kavmi, İbrâhîm’in sorularına cevap vermek yerine, putlarına kurbanlar kestikleri ve kendileri için bayram günü ilan ettikleri bir günde, kırda bayırda eğlenmek üzere, İbrâhîm’i de bu şirk merasimine çağırdılar. İbrâhîm) yıldızlara baktı ve (*kinâye yaparak) “Ben hastayım” dedi.
Erhan Aktaş Meali
“Ben gerçekten hastayım!” dedi.
Hasan Basri Çantay Meali
«Ben hakıykat hastayım» dedi.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
“Ben rahatsızım.” dedi.
Hayrat Neşriyat Meali
88,89. Derken yıldızlara bir bakış baktı da: “Ben gerçekten hastayım” dedi.
İhsan Aktaş Meali
88, 89. Sonra, (bir bayram gecesi kavmin dini törenlerine katılmaya çağrılınca bir muvahhid olarak ibret gözüyle) yıldızlara şöyle bir göz attı ve (bu putlara yalvarıp tapmanızdan) ben rahatsızım” dedi. *
İlyas Yorulmaz Meali
Sonra “Ben, bu putlara tapmanızdan rahatsızım” dedi.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
"Gerçekten ben hastayım" dedi.
İsmail Hakkı İzmirli
Bunun üzerine «— Ben hastayım» dedi [³].
İsmail Yakıt
“Ben hastalıklıyım [sekîm]” dedi.
Kadri Çelik Meali
“Ben, doğrusu hastayım” dedi.
Mahmut Kısa Meali
“Doğrusu, kendimi hiç iyi hissetmiyorum. Bu yüzden, sizinle gelemeyeceğim.” dedi.
Mahmut Özdemir Meali
-"Ben, bitkinim / rahatsızım!" dedi.
Mehmet Çakır Meali
88,89. Bir gün İbrahim gözlerini göğe dikti, // " galiba hastayım " diyerek yere yığılıverdi.
Mehmet Çoban Meali
Saldırmasınlar diye: "Ben hastayım." dedi.
Mehmet Okuyan Meali
“Ben hastayım!” demişti.
Mehmet Türk Meali
88,89,90. Sonra (onların bu halini) derin derin düşünüp: ¹“(Ben sizin bu halinizden) rahatsız oldum.” Deyince² (toplumu) ona derhâl sırt dönerek, terk etti.
Muhammed Esed Meali
ve “Ben kesinlikle [gönlümden] rahatsızım!” ³³ dedi,
Mustafa Çavdar Meali
Ve “Ben hastayım” dedi. 6/74...84
Mustafa İslamoğlu Meali
ve dedi ki:“Ben rahatsızım!”[⁴⁰¹⁸]
Orhan Kuntman Meali
"Ben gerçekten hastayım" dedi. (Onlar da hastalığının bulaşmasından korkarak)
Osman Fırat Meali
Ardından dedi ki: “Muhakkak ki ben rahat değilim.”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sonra dedi ki: «Şüphe yok, ben hastayım.»
Suat Yıldırım Meali
88, 89. Bir bayram günü, İbrâhim halkın içinde iken yıldızlara bir göz atıp: “Ben, galiba hastayım! ” dedi.
Süleyman Ateş Meali
Ben hastayım, dedi.
Süleyman Tevfik (1927)
Sonra "Ben hastayım" didi. (Termâruz itdi).
Süleymaniye Vakfı Meali
Arkasından, “Ben hastayım” demişti.
Şaban Piriş Meali
Ve “ben rahatsızım.” dedi.
Ümit Şimşek Meali
“Ben hastayım” dedi.(9)
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Şöyle dedi: "Ben hastayım!"
Sardorxon Jahongir
So‘ngra: “Haqiqatan, men bemorman”, – dedi.
Eski Anadolu Türkçesi
88-89. pes baķdı bir baķmaķ ılduzlara pes eyitti “bayıķ ben śayruvan.”
Satıraltı Meal (1534)
Eyitdi: Ben ḫasta‐men, didi.
Bunyadov-Memmedeliyev
Və (ətrafındakıları özündən uzaqlaşdıqmaq məqsədilə) dedi: “Mən xəstəyəm!”
M. Pickthall (English)
Then said: Lo! I feel sick!
Yusuf Ali (English)
And he said, "I am indeed sick (at heart)!"(4089)
Designed by ÖFK