×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Vâkı’a / 83

فَلَوْلَٓا اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَۙ

Türkçe Transcript

Felevlâ iżâ belaġati-lhulkûm(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Hani can gırtlağa gelince.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Hele (Azrail ruhunuzu alırken) can boğaza gelip dayandığında (ne yapacaksınız?)

Abdullah Parlıyan Meali

Hani can boğaza gelip dayandığında,

Ahmet Tekin Meali

Hele can boğaza dayanmaya görsün!

Ahmet Varol Meali

Hele o can boğaza dayandığında!

Ali Bulaç Meali

Hele can boğaza gelip dayandığında,

Ali Fikri Yavuz Meali

(Haydi sizi görelim), can boğaza dayandığı zaman!...

Bahaeddin Sağlam Meali

Ya can boğaza dayandığı zaman,

Bayraktar Bayraklı Meali

83,84,85. Hele can boğaza dayandığı zaman. Siz o zaman, bakıp duracaksınız. O anda biz, ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.[605]

[605] Ölmekte olanların durumu hakkında geniş bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XVIII, 555-557.

Besim Atalay Meali (1965)

Can boğaza gelince

Cemal Külünkoğlu Meali

Ya o can boğaza gelip dayandığı zaman,

Cemil Said (1924)

83-87. Niçün rûhunız boğazınıza gelüb de her tarafa ’atf-ı nazar iylediğiniz zamân ve siz görmediğiniz halde biz sizin yanınızda bulunacağımız vakit -eğer muhâkeme olunmayacağınıza kâni’ ve sözünüzde sâdık iseniz- niçün rûhunızı vücûdunuza ’avdet itdirmiyorsunuz?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

83,84,85. Kişinin canı boğaza dayanınca ve siz o zaman bakıp kalırken, Biz o kişiye sizden daha yakınızdır, ama görmezsiniz.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Can boğaza geldiğinde, onu geri döndürsenize!

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Ama can boğaza gelip dayandığında;

Diyanet Vakfı Meali

Hele can boğaza dayandığı zaman,

Edip Yüksel Meali

Ya can boğaza dayandığı zaman?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Can boğaza dayandığı zaman

Elmalılı Meali (Orijinal)

O halde haydiseniz'â can hulkuma geldiği vakıt

Emrah Demiryent Meali

83-84-85. (İçinizden birine ecel gelip de) can boğaza dayandığı zaman, siz o sırada (can çekişen o kimseye çaresizlikle) bakar durursunuz. (Oysa) biz o kişiye (kudretimiz ve ölüm ile ilgili vazifeli meleklerimiz ile) sizden daha yakınızdır, ama (siz melekleri) göremezsiniz.

Erhan Aktaş Meali

Can boğaza dayandığı zaman;

Hasan Basri Çantay Meali

Hele (can) boğaza gelince,

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Can boğaza gelip dayandığında,

[75/26-28]

Hayrat Neşriyat Meali

83,84. Öyle ise, değil mi ki (can) boğaza geldiğinde, artık siz, o sırada (can çekişen o kimseye çâresizlikle) bakar durursunuz.

İhsan Aktaş Meali

Hele can boğaza gelip dayandığında,

İlyas Yorulmaz Meali

Can boğaza (ölüm) geldiğinde,

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

İşte birinizin canı boğazına gelince,

İsmail Hakkı İzmirli

Can boğaza gelince,

İsmail Yakıt

Can boğaza dayandığında

Kadri Çelik Meali

O halde can boğaza gelip dayandığında.

Mahmut Kısa Meali

Peki, içinizden birine ecel gelip can boğaza dayandığı zaman,

Mahmut Özdemir Meali

Hele bir can Boğaz’a geldiği zaman;

Mehmet Çakır Meali

83,84. Hadi o zaman! hasta can çekişirken bir şeyler yapsanıza! // sadece seyrediyorsunuz.

Mehmet Çoban Meali

Hâlbuki bilseler, ölüm vakti gelip can boğaza dayandığı zaman,

Mehmet Okuyan Meali

Peki (ya can) boğaza dayandığı zaman (haliniz nasıl olacak)!

Mehmet Türk Meali

83,84. Canın boğaza dayandığı ve sizin de (can çekişene) baka kaldığınız an var ya!

Muhammed Esed Meali

Peki, öyleyse, ²⁹ [ölüm döşeğindeki bir adamın] boğazına [son nefesi] dayandığında,

29 Bunun vecîz anlamı şudur; “peki, madem iddia ettiğiniz gibi gerçekten herhangi bir Üstün Güç’ten bağımsız iseniz neden ...”, vd. ve böylece 57-74. ... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

Peki can boğaza gelince ne olacak? 50/19

Mustafa İslamoğlu Meali

Peki ama, ya can boğaza gelince ne olacak?

Orhan Kuntman Meali

83,84. Hele can boğaza dayandığı zaman siz (ölmek üzere olan yakınınıza ancak) bakıp durursunuz! (Elinizden bir şey gelmez, sadece seyredersiniz)

Osman Fırat Meali

Can boğaza dayandığında (ölüm) olmamalıydı.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık değil mi ki, (can) boğaza geldiği vakit.

Suat Yıldırım Meali

Haydi görelim sizi, can boğaza geldiğinde,

Süleyman Ateş Meali

Ya can boğaza dayandığı zaman?

Süleyman Tevfik (1927)

Ölmek üzere bulunan adamın rûhı boğazına geldikde

Süleymaniye Vakfı Meali

Canı boğazına gelmiş kişiyi bir düşünseniz!

Şaban Piriş Meali

Hele bir can boğaza gelmiş olmasın.

Ümit Şimşek Meali

Peki, ya can boğaza gelip dayandığında?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ya o canın boğaza gelip dayandığı zaman!

Sardorxon Jahongir

Bas, qachonki, kishining joni halqumga yetganida,

Eski Anadolu Türkçesi

83-84. pes nişe, ķaçan ire boġazlaġuya [285b] daħı siz ol vaķt baķarsız!

Satıraltı Meal (1534)

Pes ḳaçan ki cān boġaza yitişse,

Bunyadov-Memmedeliyev

(Can) boğaza yetişdiyi (ölüm gəlib çatdığı) zaman

M. Pickthall (English)

Why, then, when (the soul) cometh up to the throat (of the dying)

Yusuf Ali (English)

Then why do ye not(5263) (intervene) when (the soul of the dying man) reaches the throat,-

5263 There is a hiatus after why do ye not?—and two parenthetical clauses-after which the clause why do ye not? is resumed again in verse 86 below, wi... Devamı..


Designed by ÖFK