فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَاباً يَس۪يراًۙ
Türkçe Transcript
Fesevfe yuhâsebu hisâben yesîrâ(n)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Artık onun hesabı, kolayca görülür.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilip (azaptan kurtulacaktır.)
Abdullah Parlıyan Meali
artık onun hesabı kolayca görülür
Ahmet Tekin Meali
Kolay bir şekilde mahşerde hesaba çekilecek.
Ahmet Varol Meali
O kolay bir şekilde hesaba çekilecek,
Ali Bulaç Meali
O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,
Ali Fikri Yavuz Meali
Hemen kolay bir hesab ile hesabı görülecek;
Bahaeddin Sağlam Meali
İşte o, kolay bir hesap görecektir.
Bayraktar Bayraklı Meali
7,8,9. Kimin kitabı sağından verilirse, kolay bir hesaba çekilecek ve sevinçle ailesine dönecektir.
Besim Atalay Meali (1965)
Hesapları kolaycana görülecek
Cemal Külünkoğlu Meali
O (hiçbir zorlukla karşılaşmadan) pek kolayca hesabını verecek,
Cemil Said (1924)
7,8,9. Defter-i a’mâli sağ eline virilenler mülâyemetle hesâbı görilecek ve mesrûren ’âilesi nezdine ’avdet idecekdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
7,8,9. Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Hesabı çok kolay bir şekilde görülecek,
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
7-8. Kime kitabı sağından verilirse hesabı kolay bir şekilde görülecektir;
Diyanet Vakfı Meali
Kolay bir hesapla hesaba çekilecek;
Edip Yüksel Meali
Kolay bir hesaba çekilecek,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Kolay bir hesapla hesaba çekilecek,
Elmalılı Meali (Orijinal)
Kolay bir hisab ile muhasebe olunur
Emrah Demiryent Meali
7-8-9. Kimin kitabı (amel defteri) sağından verilirse, o kolay bir hesaba çekilir ve sevinçli olarak (cennetteki) ailesine döner.
Erhan Aktaş Meali
Hesabı çok kolay görülecek.
Hasan Basri Çantay Meali
kolayca bir hisâb ile muhaasebe edilecek o,
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
O, kolay bir hesap ile hesaba çekilecek,
Hayrat Neşriyat Meali
7,8. O zaman kimin kitâbı (amel defteri), sağ eline verilirse, artık kolay bir hesabla hesâba çekilecek!
İhsan Aktaş Meali
7,8 ,9. Fakat (o zaman) kimin kitabı (sicili, amel defteri) sağından verilirse, o kolay bir hesaba çekilecek ve (cennetteki) yakınlarına sevinç içinde dönecektir.
İlyas Yorulmaz Meali
O nun hesaplaşması kolay bir şekilde olur.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
onun hesabı kolayca görülecektir,
İsmail Yakıt
İşte o, kolay bir hesapla hesaba çekilecektir.⁴
Kadri Çelik Meali
O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek.
Mahmut Kısa Meali
Hiçbir zorlukla karşılaşmadan, kolayca hesabını verecek,
Mahmut Özdemir Meali
Çok kolayca hesaba çekilecektir;
Mehmet Çakır Meali
sorgulaması çabucak biter
Mehmet Çoban Meali
Hesabı çok kolay bir şekilde görülecek!
Mehmet Okuyan Meali
Kolay bir hesapla hesaba çekilecek,
Mehmet Türk Meali
Hesabını kolayca verecek,¹
Muhammed Esed Meali
zamanı geldiğinde kolay bir hesaba çekilecektir;
Mustafa Çavdar Meali
O, çok kolay bir hesapla hesaba çekilecek. 21/101.103, 69/18...20
Mustafa İslamoğlu Meali
onun hesabı pek kolay görülecek[⁵⁶³⁸]
Orhan Kuntman Meali
7,8. Kimin (hesap tartısı ağır gelir de) amel defteri sağ tarafından verilirse, ona zahmet verilmez (kusurları bağışlanır) hesabı kolay geçer.
Osman Fırat Meali
Kolay hesapla hesaba çekilecek.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık bir kolay hesap ile muhasebe edilmiş olur.
Suat Yıldırım Meali
7, 8, 9. Hesap defteri sağ eline verilen kimsenin hesabı kolayca görülür. Ve ailesine sevinç içinde döner.
Süleyman Ateş Meali
O, kolay bir hesaba çekilecek,
Süleyman Tevfik (1927)
7,8. Defter-i a'mâli sağ tarafından virilenin hesâbı kolayca görülür.
Süleymaniye Vakfı Meali
onun hesabı kolayca kapatılır,
Şaban Piriş Meali
O, kolay bir hesapla hesap verecektir.
Ümit Şimşek Meali
Hesabı kolayca görülecek,(1)
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Kolay bir hesapla hesaba çekilecek,
Sardorxon Jahongir
Bas, u osongina hisob bilan hisob-kitob qilinadi.
Eski Anadolu Türkçesi
tįz ḥisāb olma ḥisāb eylemek geñez.
Satıraltı Meal (1534)
ḥisāb görecekdür ol, geñez ḥisāb.
Bunyadov-Memmedeliyev
Onun yüngül haqq-hesab çəkiləcək
M. Pickthall (English)
He truly will receive an easy reckoning
Yusuf Ali (English)
Soon will his account be taken by an easy reckoning,
Designed by ÖFK